漫谈英语词汇中的动物名文化

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 15:10:05
2010-02-26 12:22:50 作者:yayalunwen 来源: 浏览次数:62
如需原创英语论文,请联系QQ:23955250,毕业论文代写翻译,包改包通过
可淘宝交易
学习外语不仅仅是学语言外壳,还有更重要的任务就是了解文化背景。了解异国文化,不仅开阔眼界,拓宽视野,更有助于外语学习者深层理解语言外壳下的语意内涵。本文试就动物名的文化内涵作一简单介绍。
一、对比动物名内涵的英汉差异
1.dragon(龙) 在中世纪,dng0n是罪恶的象征,这来源于圣经中的故事。与上帝作对的恶魔撒旦(Satan)被称为the great dragon.在诺曼入征服英国之前,dragon是英国皇家的主要战争徽记。在英语中.dragon所引起的联想与“龙”在中文中所引起的联想完全不同,例如说一个人像dragon,就表示_定贬义。如:she S a bit of a dragon around this place,意思是她在这里是个很跋扈的人。
2.phoenix(凤豆) phoenix是传说中的一种不死鸟,在英语中有“再生” 、“复活”等意思。如:Religion,like a phoenix,has been resurrected from the ashes of the war.在汉语中与dragon一起被认为是吉祥的象征。
3.lion(狮子) 在西方狮子的形象是勇敢、有气势、威严的,因此,lion(狮子)比喻为勇猛的人。如:as bold as a lion,asbrave as lion勇猛如狮,英国人以狮子作为自己国家的象征。The British Lion就是指英国。A literary lion意思是文学界的名人。动词lionize的意思就是把某人捧为名人。
4.owl(猫头鹰) 西方人把owl看作是一种吉祥鸟,同智慧联系在一起。As wise as an owl即是一例。如果说某人owlish往往是形容他聪明、严肃,而中国人把猫头鹰看作是一种不详的征兆。
5.Peacock (孔雀) 孔雀在我国文化中是吉祥的象征。
但是,在英语中,peacock用于延伸时常带有贬义,不强调孔雀美丽的一面。而强调它骄傲的一面,如:proud as a peacock。
6.dog(狗) 对中国人来说,狗是同令人厌恶的东西联系在一起,常用狗这个词来骂人,而西方人则喜欢养狗,从英语谚语“love me,love my dog”中,可见狗在英美人心目中的位置。在英语中dog既可以是中性,也可以含有贬义,还可以表示一种亲切的关系。Dog作为动物时是中性的, 没有褒贬可言,但有时可用来指一个邪恶的人,或指一个叛徒,这自然用于贬义。如一些习语中:treat someone a like a dog(~ 待某人)、live a dog S life(~I:活的不愉快)、dead dog无用之物;而有时表示中性.如:
You Can t teach an old dog now tricks.(老狗学不会新把戏)
Every dog has its day.(凡人皆有得意日)
He worked like a dog.(他干得十分卖力)
另外. dog有时用来指人, 意思相当于fellow, 如:you lucky dog.(你这个家伙真幸运)what a lazy dog he is.(他这个家伙真懒.)
7.bet(蝙蠕) 在欧洲的民间传说中,蝙蝠是一种邪恶的动物,总是产生一些坏的联想,如:as blind as a bat,crazy as a bat,如果说某人batty,意思是说其有些反常.而在中国由于“蝠”与“福”同音,蝙蝠被认为是幸福的象征。
8.beaver(海狸) 是一种哺乳动物,身体圆而长,前肢比后肢短。趾有爪,长于挖掘,忙于筑坝。英语用edger beaver来喻指“干劲十足的人,积极、努力又热心的人”。如:I've been beveling away at this job for hours(我几小时一直在全力以赴地做这件事)。而在中国人的眼中,常见的蜜蜂(bee)、蚂蚁(ant)是勤劳的化身。
9.sheep(绵羊) sheep通常是指温顺的家畜,但black sheep却并不受一些牧民的喜爱。原因何在,原来黑毛绵羊一是性情暴躁.喜欢在羊群里追逐打闹,二是黑色羊毛不易加工,卖不出好价钱。所以后来人们用black sheep来喻指“不速之客,败家子.惹事生非之人”。比方说:The little Black almost ruined his family,and people called him the black sheep(小布莱克几乎毁了整个家庭,因此大家称之为败家子):My brother is the black sheep of the family(我弟弟是我们家的害群之马)。