[名家专栏]所谓和平大国不能没有霸权语言

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/27 04:34:06

   我说的是汉语。
  
   而这个标题是我看过这本商务印书馆的《2008中国语言生活报告》之后受到的启示。
  
   商务印书馆的书,读来总是另一番滋味,自忖自己如此的才华横溢,全赖商务的那本已经10版的《现代汉语词典》,当然,如果你觉得我庸才一个,也全怪那本词典,反正跟我自己没什么关系。
  
   这本《2008中国语言生活报告》则看似比《现代汉语词典》更有现在的意义,因为它实用,所以我称之为“网络时代的《现代汉语词典》”,所以我觉得每一位想在网络上靠码汉字有所作为的,都去读一读这两大本1000多页的《2008中国语言生活报告》。
  
   不过,这本书的完美与当前中国的汉语及汉字的实际应用已形成明显反差,比如在北京奥运和60周年国庆的主体宣传中,没有一件像样的汉字书法标准字出现,七扭八歪,琳琅满目,更别说发挥汉字的魅力,故而,其实最最需要读这本书的人是主管汉语及汉字应用的人和机关。
  
   私以为,互联网是21世纪中国改造世界并为中国复兴服务的重要阵地,而这个过程中最可资利用的工具是汉字和虚拟货币,全世界有14亿的汉字使用者,这必然决定中文互联网将成为全球互联网的老大,是早晚的事,未来10年之后的互联网,不识汉字者将在网上无所适从,这样的事只有汉字才能做到,但前提是我们必须意识它们有这样的功用。并主动开发它。
  
   本书把汉字变成“语言生活状况”的提法颇为新颖,也很有启发,即汉字是一种生活,而不只是记录符号,但新的问题又来了,比如,由中国人使用的那些现在还算“非汉字”的文字符号,算不是“语言生活状况”呢?
  
   如“I老虎 U”和“I服了 U”这样一直被国人使用的符号,算不算汉字呢,可不可以收入中文词典呢?
  
   建议下一年度的《中国语言生活报告》可以专辟一章:外来语篇,专门收集当年度被国人常用的非汉语或混合性汉字汉语,这是不是对中国语言生活的记录更准确呢?
  
   如果把汉字只定义为汉字汉语,现在的收集量足够了,但如果把汉字定义为中国人群使用的文字和语言,则理应扩大汉语的外延,使之更世界化,只要是被中国人群普遍使用并能理解的语言都可以称为汉字,这也能更准确地反映汉语的发展势态。
  
   另外,非常重要的一点是,《2008中国语言生活报告》已经把繁简之争以及部分存在使用价值的繁体汉字收入,并记录了其“生活”状况,私以为,经过近一两年的争论,繁简汉字的争论理应告一段落,出版机构和汉语的权威研究机构应把繁简之争的分歧引向通用汉字的统一,所谓的繁体字、简体字的概念实际上也正在消亡,代之而起的是,它们只是汉字的不同写法而已,即商务印局馆有必要用“通用汉字”的概念以正视听,比如,尤其对两岸汉字的使用情况,亦应定义为使用通用汉字的不同习惯性写法罢了,取消什么繁体或简体的说法,打通壁垒,做聪明的汉字驾驭者,而不做愚蠢的汉字驱役者。
  
   从此之后繁体简体的区别消失了,我们需要做的是多了解一种汉字的写法――当然对那些不想多掌握母语书写的人来说,也无所谓。
  
   从政治和文化的双重意义上来说,中国大陆有先于台湾和港澳地区率先树立和实行这样的通用汉字的观念的责任和能力,扫清所谓繁简为汉字带来的壁垒,这里也暗藏着大中华文化一统大中华地带的好机会。