双语对照 - 法国的高考哲学论文第二题参考答案

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 10:10:40

2010年法国高中哲学会考参考答案

Sujet numéro 2 - dissertation

第二题:论文

Faut-il oublier le passé pour se donner un avenir ?

为了迈向未来是不是必须忘记过去?

Introduction :

前言:

Nous allons nous poser la question de savoir s’il faut oublier le passé pour se donner un avenir ? Comment l’homme peut-il se constituer dans le temps, se projeter dans le futur ? Doit-il pour être demain celui qu’il veut devenir oublier celui qu’il a été ? Il faut nous interroger sur notre rapport au passé, tenir compte du présent pour évaluer le futur plus ou moins proche avec l’idée dominante selon laquelle le passé serait un poids et que l’action historique et bien sûr individuelle seraient sensées libérer pour être. Le futur en ce sens devient pour l’homme une promesse de nouveauté et d’inconnu, la quête d’une identité nouvelle, il est donc livré à tous les imaginaires possibles lorsqu’il se projette dans l’avenir par opposition au passé, figé de manière irréversible dans le temps. Mais pour autant devons-nous oublier le passé, ne serait-ce pas un grave danger pour l’homme que de se démunir de son identité passée, devons-nous le considérer comme ce qui fait l’essence de l’homme et comme ce qui le constitue aujourd’hui pour demain, ou au contraire comme un obstacle ?

我们将提出为了迈向未来是不是必须忘记过去的问题,人类如何在时间的长河中定位自己的位置,如何确定未来的前进方向?一个人是否需要为了明天的作为而选择遗忘他的过去?为了对或远或近的未来有所预见,我们必须常常自问与过去的联系、并且立足于当下。在这种情况下,过去自然有其重量,但是从历史活动的角度来说,每个个体都具有自由意志,因此未来可以看作一个人对未知的新鲜事物所作出的承诺,当一个人投身未来,相对停滞不动的不可逆的过去,在塑造全新角色的过程当中,存在无限可能的想象。但是,即使这样,我们是否需要忘记过去,一个人失去往昔的角色是不是意味着巨大的危险?我们是否应该把过去当作个体的重要组成部分,就像今天之于明日,还是把它作为一个(迈向未来的)障碍?

Développement :

演绎:

I – Le passé irréversible

I.过去是不可逆的

1 – Nous devons admettre qu’il n’y a pas d’avenir dans le passé. Il nous faudrait donc le considérer comme une contrainte pour construire le futur. Il s’agit ici de reconnaitre que le passéisme nous renvoie à l’incapacité de nous tourner vers l’avenir pour nous construire, il nous paralyse et est souvent synonyme de remords et de regrets. Le passé nous enferme et nous réduit à un autre que nous même, un autre qui n’est déjà plus et qui aspire à devenir différent mais il nous empêche, nous limite et nous répétons ainsi les mêmes erreurs, nous piétinons sans jamais progresser. Le champ des possibles s’obscurcit et nous finissons par nous assimiler le présent sur le modèle d’un passé encore trop envahissant.

1.我们必须承认“过去”并没有未来。因此我们必须把过去看作建设将来的阻碍,我们必须同意厚古的心态无助于让我们转身面对将来,它只会麻痹我们,厚古也是懊丧和遗憾的近义词。过去的经历一方面会禁锢我们,阻止我们转化成另外一个与过去告别并努力改变的自己,它会阻止、限制我们,令我们重复同样的错误,令我们原地踏步停滞不前。未来的前景会因此灰暗,最后我们只能把现在变成充满侵略性的过去的翻版。

2. Inutilité des leçons de l’histoire :

2.历史的教训是无意义的

L’histoire semble inutile en matière de mémoire ou de passé car chaque évènement est unique ainsi, ne pas avoir la mémoire du passé signifie être amnésique par rapport à ce que l’on a été, en conséquence le passé devient ce que l’on subit sans que l’on comprenne pourquoi inconsciemment on fait ceci plutôt que cela.

记忆和过去对历史来说全无意义,因为每一个事件都是独一无二的。因此,失去对过去的记忆意味着失忆的状态;如果背负历史包袱,过去会在潜意识里影响一个人,令他采取某种行动而不是其他。

Transition : Négliger le passé peut apparaître comme quelque chose de nécessaire, mais l’homme peut-il malgré vivre sans être conscient de son passé, peut-on s’abstraire complètement de cette partie de nous-mêmes ?  

转承:忽视过去有时候是必要的,但是一个人能否在完全无法意识到过去的情况下生存,一个人如何才能把“过去”这个我们生命的一部分彻底撇在一边?

II. Sans conscience du passé, pas d’avenir

II.没有对过去的认识也没有未来

1. La conscience du temps qui passe chez l’homme suppose irréversiblement un devoir de mémoire au sens d’un héritage à laisser, à transmettre, sans passé, l’homme serait incomplet et sans racines. L’homme n’aurait plus aucune lucidité de ce qui le constitue en propre, de ce qui fait son essence et de ce fait, de ce qui lui permet d’être ce qu’il est aujourd’hui.

1.人类对时间消逝的意识被认为是不可逆的,记忆可以被认为是时间留下的遗产,一种可以传承物件。没有过去,一个人是不完整的,如同无根的浮萍。这样(没有记忆的)人会无法理解构成他内心的种种,他从何而来,也不会明了他为何成为今天的样子。

2. Nous pouvons mettre en avant l’aspect cathartique du passé qui permet à l’individu d’accéder à la compréhension de lui-même, il y a donc une conscience du passé essentielle et inhérente à la constitution de l’homme. Ainsi, la connaissance de notre passé nous permet de nous libérer en nous retrouvant dans le présent et dans l’avenir avec la pleine lucidité de ce que nous sommes et la raison pour laquelle nous le sommes. Nous devons pouvoir convoquer notre passé à tout instant et ne pas nous limiter à un agir impulsif, les souvenirs doivent être le guide de nos actes. Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.

2.我们必须强调清洁派教徒有关过去的看法:过去能够让一个人认识自己,因为对过去的认知是构成个体的主要内在部分。因此,认识过去能够让我们明晰地知道我们是什么?以及为什么如此?从而使现在和未来的的我们获得真正自由。我们因此能够在任何时刻调用过去的记忆而不限制我们某一个冲动的行为,记忆会成为行动的向导。更何况,如果说忘记意味着宽恕的话,我们必须先得记住想要宽恕的东西。

Conclusion :

总结:

Par conséquent, même si le passé est parfois lourd à porter notre vie durant, il ne semble pas possible  pour un  homme de se constituer sans celui-ci. L’homme amnésique est incomplet et sans racines, sans héritage, il parait indispensable d’avoir une mémoire et une connaissance du passé pour avoir un avenir ou au moins un futur. En tant que sujet de l’histoire et de sa propre vie, l’homme doit dépasser la vision fataliste et le déterminisme de son existence. Pour reprendre les mots de Jean Paul Sartre, nous dirons que l’homme est un acte, il est entièrement responsable de sa vie et ne subit aucun déterminisme. La liberté est donc une liberté d’agir et de choisir son existence avant de choisir son essence. L’homme est donc en acte sa vie durant et le présent n’est que le fruit de son passé lui permettant d’avoir un futur et un avenir.

因此,即使过去往往沉重不堪,即使它令我们持续的生命难以承受,让一个人失去所有往昔依然是不太可能的。失忆的人是不完整的,如同无根的浮萍,也没有(时间的)遗产。一个人只有拥有对过去的意识和回忆才能拥有未来,或至少拥有将来。无论是作为历史个体还是生活中的自己,人类必须超越命运论和预先决定论的观点。让我们重温让·保罗·萨特的话,人是一种行为,人应当为他的生活承担所有的责任而拒绝一切决定论。自由应该是能够自由行动的自由,是能够在选择自己本质之前选择自己命运的自由。因而人是他持续的生命的行为总和,现在只是他所经历的过去的结果,而现在是他将来、乃至于未来的前提。

———————————————————————————————————————————

译者注:

附:2010年的法国高考文科哲学题

法国的高考哲学论文第三题 参考答案

如果您喜欢本文的内容,请您点击“顶”让这篇文章被更多人看到,也希望您留下回复,期待与您的交流!