杨伯峻《论语译注·宪问篇第十四·5》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网...

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 06:40:39

杨伯峻《论语译注·宪问篇第十四·5》摘记

《论语》学习 2010-03-12 09:06:21

 

14.5南宫适⑴問於孔子曰:“羿⑵善射,奡⑶盪舟⑷,俱不得其死然。禹稷躬稼而有天下。”夫子不答。

南宫适出,子曰:“君子哉若人!尚德哉若人⑸!”

【譯文】南宫适向孔子問道:“羿擅長射箭,奡擅長水戰,都没有得到好死。禹和稷自己下地種田,却得到了天下。[怎樣解釋這些歷史?]”孔子没有答復。

南宫适退了出來。孔子道:“這個人,好一個君子!這個人,多麽尊尚道德!”

【注釋】⑴南宫适——孔子學生南容。⑵羿——音詣,yì。在古代傳説中有三個羿,都是射箭能手。一爲帝嚳的射師,見於説文;二爲唐堯時人,傳说當時十個太陽同時出現,羿射落了九個,見《淮南子·本經訓》;三爲夏代有窮國的君主,見《左傳》襄公四年。這裏所指的和《孟子·離婁篇》所載的“逢蒙學射於羿”的羿,據説都是夏代的羿。⑶奡——音傲,aò。也是古代傳説中的人物,夏代寒浞的兒子。字又作“澆”。⑷盪舟——顧炎武《日知録》云:“古人以左右衝殺爲盪。陳其銳卒,謂之跳盪;别帥謂之盪主。盪舟蓋兼此義。”譯成現代漢語,就是用舟師衝鋒陷陣。⑸君子……尚德哉若人——南宫适托古代的事來問孔子,中心思想是當今尚力不尚德,但按之歷史,尚力者不得善終,尚德者終有天下。因之孔子稱贊他。


钱穆先生《论语新解·宪问篇第十四》摘记

 

 南宮适問於孔子曰:“羿善射,奡盪舟,俱不得其死然。禹稷躬稼而有天下。”夫子不答,南宮适出。子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”

  南宮适:适字亦作括。又名縚,即南容。

  羿善射:羿,古有窮之君,善射,滅夏后相而篡其位。其臣寒浞又殺羿而代之。

  奡盪舟:奡,又作澆,寒浞子,後為夏后少康所誅。《竹書紀年》:“澆伐斟尋,大戰於濰,覆其舟,滅之。”盪舟即覆舟,謂奡力大能盪覆敵舟。

  俱不得其死然:此處然字猶焉字,連上句讀。或說當連下句。

  禹、稷躬稼:禹治水,稷教稼,或說以“躬稼”切稷,“有天下”切禹,互帶說之。或說:躬稼,謂禹、稷皆身儕庶人,親歷畎畝也。

  夫子不答:南宮适之意,羿與奡皆恃強力,能滅人國,但不能以善終。禹治水,稷教稼,有大功德於人,故禹及身有天下,稷之後為周代,亦有天下。可見力不足恃而惟德為可貴。其義已盡,語又淺露,無須復答。且南宮适言下,殆以禹、稷比孔子,故孔子不之答。然南宮适所言則是,故俟其出而稱歎之。或曰:适之所見為知命,孔子所教乃立命,惟知命乃可以語立命,故孔子贊之。

  【白話試譯】

  南宮适問道:“羿善射,奡能盪覆敵國的戰船,但都不得好死。禹治水,后稷躬親稼穡,他們都有了天下。”先生沒有回答。南宮适出,先生說:“可算是君子了,這人呀!可算是尚德的人了,這人呀!”


安德义《论语解读·宪问第十四·5》

【原文】

  14.5南宫适问于孔子曰:“羿善射①,奡荡舟②,俱不得其死然。禹、稷躬稼而有天下③。”夫子不答。南宫适出,子曰:“君子哉若人!尚德哉若人④!”

  【注释】

  ①羿(yì):传说是夏代有穷国的君主,射箭能手。曾夺夏太康的王位,后被其臣寒浞(zhuó)所杀。 ②奡(ào):传说是寒浞的儿子。是个大力士,能够在陆地行舟,后为夏后少康所杀。荡舟:用舟师冲锋陷阵,即水战。荡:古人把左右冲杀叫荡。 ③禹:夏代的开国君主,治水有功,重视农业生产。躬:亲身,亲自。 ④ 尚:崇尚,尊重。

  【语译】

  南宫适(kuò)求教于孔子说:“羿善于射箭,奡擅长水战,最后都不得好死。禹和稷亲自种庄稼却得到了天下。(为什么?)”孔子没有回答。待南宫适出去以后,孔子才说:“这个人真是个君子呀!这个人多么崇尚道德啊!”

  【解读】

  南宫适,又叫南容,孔门弟子,孔子的侄女婿。崇尚道德,为人谨慎,经常用“白圭”诗告诫自己:“慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉,白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。”(《诗经?大雅》)因为他对自己要求严格,言语也谨慎,孔子很喜欢他,“ 以其兄之子妻之。”把侄女嫁给了他。

  他向孔子提出一个问题:“羿善射,奡荡舟,俱不得其死然,禹稷躬稼而有天下”。羿,有穷国之君,因为善于射箭,灭夏朝后而夺其位,他的臣下寒浞又杀羿并取而代之。羿剽悍强健,死于非命。奡,寒浞之子,力大无比,传说可以陆地行舟,善长水战,后来又被夏后少康所杀。奡威武凶猛,死于非命。羿尚艺,奡尚勇,二人均以力经营天下,尚力不尚德,称雄一时,然不得善终。禹,夏代的开国君主,重视农业生产,治水有功,大禹治水,三过家门而不入,为天下黎民而奔走。稷(jì):传说是周朝国君的祖先,教民种植庄稼,被尊为谷神。后稷躬亲稼穑之事,其后代周武王亦有天下。他们二人以德经营天下,尚德不尚力,德音高合,声满天下,远播后世。儒家主张施行仁政的王道,反对施行暴政的霸道,与道家对强弱的看法也有相通之处。老子在《道德经》76章中说:

  人之生也柔弱,其死也坚强,草木之生也柔脆,其死也枯槁。故坚强者死之徒,柔弱者生之徒。是以兵强则灭,木强则折,强大处下,柔弱处上。

  又说:

  弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫不行。

  以德经营天下,似弱而实强,以力经营天下,似强而实弱。南容问毕。“夫子不答”,“夫子不答”,通常有三种情况。一,“不屑答”,二,不便答,三,不需答。南容所讲,清楚明白,不需答,所以“夫子不答”。虽然不答,但对他的赞扬颇高,“君子哉若人!尚德哉若人!”“好君子,好君子啊,多么崇尚美德。”赞不绝口。为什么孔子不当面赞扬他呢?原因可能有二,一是禹、稷尚德而有天下,暗喻孔子之美德,孔子不便当面赞扬;二是南容是孔子的侄女婿,不必赞誉过分,有誉亲之嫌,当在回避之列。

 

杨伯峻《论语译注·宪问篇第十四·5》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·宪问篇第十四·9》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博... 杨伯峻《论语译注·宪问篇第十四·13》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - ... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·5》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易... 杨伯峻《论语译注·里仁第四·5》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博... 杨伯峻《论语译注·子罕第九·5》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博客 杨伯峻《论语译注·颜渊第十二·5》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博客 杨伯峻《论语译注·学而篇第一·14》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·学而篇第一·15》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·学而篇第一·16》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·11》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·15》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·17》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·21》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·22》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·23》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·24》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·公冶长第五·11》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·公冶长第五·12》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·公冶长第五·13》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·公冶长第五·15》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·公冶长第五·16》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·公冶长第五·17》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·先进第十一·19》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网...