李敖如此解《诗经》,太强了!女士慎入

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 21:42:59
李敖如此解《诗经》,太强了!女士慎入[编辑] [删除] 作者: DEKST 发表于: 2006-11-05 8:49:13 教你测测你家风水 注意啦:看正经秀的可不一定是正经人! 今天看到李敖的一篇文章里,论证说中国的“且”字,是象形文字,是男性的老二,(还真有点象。嘿嘿)他论证的头头是道,于是有了以下这些文字。。。。转自81.china.com  例如,在《诗经》中的《褰裳》诗中,就有这种情况:转自81.china.com转自81.china.com  子惠思我,褰裴涉溱。转自81.china.com转自81.china.com  子不我思,岂无他人?转自81.china.com转自81.china.com  狂童之狂也且!转自81.china.com转自81.china.com  子惠思我,褰裳涉洧。转自81.china.com转自81.china.com  子不我思,岂无他士?转自81.china.com转自81.china.com  狂童之狂也且!转自81.china.com转自81.china.com  这首诗的前几句意思很清楚,是一个女子对男子说的话,大意是:如果你爱我、想我,你就撩衣涉水来见我。如果你不爱我、不想我,难道就没有他人爱我、想我了?——对这几句话的理解,后世都是一致的。但是“狂童之狂也且”是什么意思,后世就有争论了。不少学者认为这句话的意思是“你这小子骄傲什么”,“你这家伙狂什么”而“且”则是语助词。但李敖先生认为“且”字的本义就是男性生殖器,那么“狂童之狂也且”则是姑娘和男子打情骂俏时说的一句粗话,意即:你不想本姑娘,本姑娘何愁没人想,你这小子狂个鸟!(或“狂个卵”,“狂什么?jb啦!”)转自81.china.com转自81.china.com  李敖先生并认为,在《诗经·山有扶苏》中,也有类似的文字,也可依此类推。例如,该诗中有“不见子都,乃见狂且。……不见子充,乃见狡童”句,有人翻译为“不见俊俏的子都,却是丑陋的狂夫”似乎不对,而应译为“不见俊俏的子都,却看见一个傻鸟”。“且”字应解释为男根,才不失原意。转自81.china.com 几千年来,人们总认为什么经、史、子、集是高尚的、神圣的,而生殖器之类的东西实在无法登大雅之堂,所以不能与经、史、子、集联系在一起。其实,古人也许并不这么看,并不认为“且”不“且”的是一句多么不得了的下流话。在现代(20世纪末)的中国社会中,还有些妇女满口脏话,我们又何必对古人所言大惊小怪呢?转自81.china.com转自81.china.com  此外,值得一提的是《战国策》。这本来是战国时游说之士的策略和言论的汇编,初有《国策》、《国事》、《事语》、《短长》、《长书》、《修书》等名称和本子,西汉末的刘向把它编订为33篇。即使从这些篇名来看,也可发现该书政治性很强,内容相当严肃。可是,就是在这类古书中,也有些露骨的“性言论”。例如在《战国策·韩策》中有这样一段话:转自81.china.com转自81.china.com  楚国雍氏五月。韩令使者求救于秦,冠盖相望也,秦师不下殽。韩又令尚勒使秦,谓秦王曰:“韩之于秦也,居为隐蔽,出为雁行。今韩已病矣,秦师不下。臣闻之,唇揭者其齿寒,愿大王之熟计之。”宣太后曰:“使者来者众矣,独尚子之言是。”召尚子入。宣太后谓尚子曰:“妾事先王也,先王以其髀加妾之身,妾困不疲也;尽置其身妾之上,而妾弗重也,何也?以其少有利焉。今佐韩,兵不众,粮不多,则不足以救韩。夫救韩之危,日费千金,独不可使妾少有利焉。”转自81.china.com转自81.china.com  秦国宣太后在外国使臣面前,以自己的性交经历说明物理学上的“压强”原理,再以“压强”原理解释问题。她公开地讲自己的性交姿势,说丈夫先是以屁股压在她身上,由于体重集中在屁股这个点上,她就吃不消;丈夫以全身压在她身上,由于重量分散了,她就不感到太重了。转自81.china.com转自81.china.com  这种言论,当然使后人大为吃惊。如在南京鲍彪的《战国策》新注本里说:“宣太后之言污鄙甚矣!以爱魏丑夫欲使为殉观之,则此言不以为耻,可知秦母后之恶,有自来矣!”清人王士祯《池北偶谈》云:“此等淫亵语,出于妇人之口,入于使者之耳,载于国史之笔,皆大奇!”转自81.china.com 咱们言归正传,还说开始那个“且”字,《武当拳法》云:“敌欲挥其拳,必先动其肩........敌唯有纵跃以避,时以且击之,必中矣!”这里的最后一句话,那就应该有两个解释。第一种解释:对手只有跳起来躲避,这时击打他的老二,他是跑不了的。第二种解释:对手只有跳起来躲避,这时用老二攻击他,他是跑不了的。 喷饭......转自81.china.com