忠于原著,从何谈起

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 15:32:48
日期:2010-08-29 作者:顾土 来源:文汇报

■顾土
由新版电视剧《红楼梦》谈起,我们已发了雍容的《不忠于原著,不是问题》(7月26日)和过传忠的《二度创作需要什么》(8月16日),本文是第三篇了。其实这些文章,都已超越了对一部具体作品的批评,而有了一种普遍性的品格,也就是讨论原著和改编,到底是一种什么关系。由于电视和各种艺术样式的发展,今后改编会越来越多,愿我们的讨论能对艺术的繁荣略尽绵薄之力。
——编者
小说《红楼梦》是中国历史的一大奇观。所谓奇,还不仅仅因为小说本身,《红楼梦》的遭遇,特别是近百年的遭遇就足以称奇。因为围绕《红楼梦》所发生的一切,不但是小说评论,更是政治、文化、哲学、人际关系、社会动向,还是经济、风尚、管理、舆情,乃至生命的归宿。
几乎所有的文艺作品,或长或短,都曾离开过我们的视野,直至受到猛烈批判,《水浒传》还曾作为反面教材,掀起过全国批判“投降派”的政治运动。唯有一个《红楼梦》,多少年来,一直被奉为文化的巅峰之作,无论什么样的政治气候、不管什么样的社会环境,其至尊经典的形象从未动摇,尽管多数人并没有读过或读懂《红楼梦》,只不过知道这三个字的价值而已。别看《红楼梦》地位显赫无比,可是有关《红楼梦》的论断却言人人殊,在各个历史时期甚至截然不同。
研究《红楼梦》,可以成为显学,形成政治运动,各大派系水火不容,成见极深,直至老死不相往来;研究《红楼梦》,可以左右人的命运,有人因此一生挨骂,有人因此一生走红,也有人因此沦为阶下囚;研究《红楼梦》,可以寄托人生,如醉如痴,好像皈依那般,视为生命,走火入魔,言必称红。
《红楼梦》的确是一部奇书,这个奇还能延续到视觉享受、感官刺激主导一切的时代,即使文化产业、大众娱乐、网络世界、虚拟生活也无法难倒,一路顺畅地走进了信息化的社会,而且取得了绝对话语权。
新版电视剧《红楼梦》是电视剧。电视剧是什么?娱乐化的产物,大众化的宠儿,家长里短的对象,婆婆妈妈的谈资。可是,当《红楼梦》一旦成为电视剧,理论家说要尊重经典,评论家说要忠于原著,艺术家说不能不如旧版,观众说不能不像,而商家则说收视率。
现在,新版电视剧《红楼梦》的导演也将忠于原著作为自己的说辞。这有点像前几年历史题材的电视剧走红时,人们常以是否忠于历史作为说辞一样。可是,常识告诉我们,历史一旦成为文艺作品,就不再是历史,也不可能是历史。文艺作品的改编或移植同理,小说一旦成为电影或者电视剧,就进入了另一种叙述系统,电影或电视剧的表导演越有风格,越接近成功,越难以忠于原著;话剧一旦成为戏曲、歌剧、舞剧,虽说还是舞台表演,但表现语言却根本不同,唱得越讲究,跳得越优美,与话剧原作间隔越明显。
在古往今来的改编史中,舞台与屏幕的转换,人们接受起来往往比较容易,因为舞台屏幕艺术都以形象表演见长,而且每一种艺术都有自己的特质,观众似乎更在乎这种特质的高低优劣,因此,不忠于原作的现象也最为普遍。莎士比亚的经典作品曾被不断搬上舞蹈、歌剧甚至戏曲的舞台,也被改编为电影,但评判的标准最终仍是作品本身。法国作曲家古诺的歌剧《罗密欧与朱丽叶》为了安排生离死别的二重唱,对莎翁原作的关键情节做了大改,这部歌剧却是最为出色的一部。
在舞蹈、电影、话剧、戏曲、歌剧、交响乐中,被公认为经典的数不胜数,所有的经典自诞生至今,各种版本也不计其数,从导演、表演、指挥直至剧本、舞美、服饰,皆不相同,甚至大相径庭,由于时间久远,版本过多,以致人们很少再去和原始版本相比较,更多的是评价新版本身究竟如何。芭蕾舞经典《天鹅湖》问世一百多年来,版本上百,直至出现男版,最早的版本是什么,已经无人在乎了,观众看重的就是眼前这个版本怎么样,而且各版本都以风格独具为荣。歌剧经典《图兰朵》诞生八十多年来也有数不清的版本,仅中国就有好几十个,而从张艺谋版到各戏曲版,更是标新立异。
有的文章称欧洲的观众对经典一向采取审慎和敬畏的态度,可是敬畏与审慎并不等于忠于,不忠于同样也可以审慎与敬畏,而且不忠于也不等于一定要戏说。我们的评价体系总喜欢在两极中来回,好像永远也不明白,在两极之间还有许多可以采取的方式。忠于是不可能的,但尊重却是可行的;尊重并不妨碍改变,尊重就是不戏说。不过,话又说回来了,什么才是戏说?男版《天鹅湖》算不算戏说?经典作品的现代处理算不算戏说?
话剧改为电影,电影改成电视剧,诸如此类的改编,由于其间存在着共通的表演形象和接近的对白,人们的质疑与责难相对就少了许多,如《茶馆》改编电视剧就是如此。人们最为苛求的实际是小说向其他艺术的转变,因为小说的终极目的是通过文字来表述文学本身,而不是形象表演。即便如此,当小说改为舞剧,或小说变成歌剧时,由于不是大众文化,少了很多苛责的目光,还是显得比较畅通。许多观众或许还不知道,早在六年前,舞剧《红楼梦》就已诞生,初登舞台时,凡是在意小说《红楼梦》的专家们一再摇头,尤其导演自行创造的结尾,令“红迷”们更难以忍受。但是,这部舞剧如今已经成为舞剧艺术的常演剧目,不但在国内四处上演,还一再出国,登上美国、日本、埃及等地的舞台,很受观众的喜爱。
在各类改编中,可以说,小说改编为电影和电视剧最难,不过,改编非常出色的也不在少数。这主要是三类小说,一类根本不是什么经典,甚至远远不如改编后的影视作品;二是比较写实,故事、线索、对话,一是一、二是二,明确明白;三是写鬼绘神,因为天宫地府、腾云驾雾的事情,放在影视里远比小说好看。《红楼梦》则不同,这是中国古典小说的高峰,在一个庞大复杂的叙述体系里隐藏着丰厚的寓意、多种多样的审美信息和众多的玄机,亦真亦幻,有的连作者本人恐怕也始料未及。伟大的小说之所以伟大,就在于小说自身的叙事语言和叙事手段用到了极致,这种语言和手段只属于小说。所以,小说依赖自身的语言和手段所取得的成就越高,就越难以转换为其他的艺术作品。电视剧、电影的改编假如放在现代小说大师乔伊思、普鲁斯特、卡夫卡的那些巅峰之作上,要想忠于原著,恐怕是天方夜谭,说不定改个交响乐反倒容易一些。
对小说经典,真正的忠于,只有一种方式,那就是保持原著的阅读。当你承认这部经典可以改编为电影、电视剧,而你又期待通过电影和电视剧的形式去欣赏时,你就必须承当不忠于原著的后果。因为这根本不是原著!忠于从何谈起?