家族式管理 family-run management & 居家养老服务 home-based care services

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/01 05:02:16

家族式管理 family-run management

2010年12月23日09:03中国日报我要评论(1 )  字号:T|T

随着市场经济的发展,以及“富二代”接班等问题的出现,中国越来越多的企业家发现,旧的家族式管理模式已经越来越不适应如今的经济形势了。

请看《中国日报》的报道:

Itis time for Chinese entrepreneurs, who are well known for theirdiligence and ability to handle pressure, to study Western managementbecause their companies are growing larger and the old family-run management style is no longer suitable for the market-oriented business model.

以勤奋和强抗压能力著称的中国企业家应该研究一下西方管理学了,因为他们的公司正处于扩大时期,旧的家族式管理模式不再适应目前以市场为导向的商业模式。

文中的 family-run management 就是指“家族式管理”,是所有权与经营权合一的一种管理模式,也称为 patriarch- based management 。按照这种模式,企业高层管理人员主要以家族成员为主,外人则视其与家庭的亲疏程度有选择地录用,使用这种模式的多是 private enterprises (民营企业)。

Family在这里指的是“家族”,我们平时说的“世代相传”就可以用 run in the family 来表示。现代都市最主要的家庭模式是 core family (核心家庭,一对夫妇同自己的未婚子女组成的家庭),而过去那种 extended family (大家庭,几代同堂的家庭)越来越少了。随着离婚率的升高, blended family (混合家庭,父母是继父或继母的家庭)也逐渐被大家接受。


居家养老服务 home-based care services

2010年12月24日08:54中国日报崔旭燕我要评论(0 ) 字号:T|T

目前,我国已逐步进入老龄社会。随着老年人口的不断增多,4-2-1家庭结构使得传统的子女尽孝模式逐渐变得靠不住,到底在哪里养老已成为了一个最迫切的问题。居家养老服务应运而生。

请看相关报道:

China will prioritize more home-based care services for its growing aged population during the 12th Five-Year Plan (2011-2015) period, said the civil affairs minister.

民政部长表示,十二五期间,中国将重点发展居家养老服务,以应对日益严重的人口老龄化问题。

Home-based care services (居家养老服务),是指以家庭为核心、以社区为依托、以专业化服务为依靠,为居住在家的老年人提供以解决日常生活困难为主要内容的社会化服务,类似的还有 community nursing service (社区养老)。Home-based意为“以家庭为依托的”,类似的表达有 home-based employment (在家工作), home-based business (住家公司)等。

居家养老为empty-nest family(空巢家庭)的养老问题提供了一个有效的解决方案。此外,广州等地还在试行 house-for-pension scheme (以房养老)、发放 reverse mortgage (倒按揭)为老年人养老的政策。“倒按揭”这种贷款模式的放贷对象是有住房的老年人,以其自有住房作抵押,银行定期向借款人放贷,到期以出售住房的收入或其他资产还贷,也就是所谓的“以房养老”。