地球上下颠倒

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 07:48:21

地球上下颠倒,然后太阳从西方升起来


In Tractate Sanhedrin of the Talmud it is said: 'Seven days before the deluge, the Holy One changed the primeval order and the sun rose in the west and set in the east.
Worlds in Collision, p.126
在《犹太法典.撒都该文献》中这样说到:“在大洪水前7天,神改变了最初的命令,太阳从西方升起,从东方落下。”
《冲突世界》第126页
In the Papyrus Ipuwer it is similarly stated that 'the land turns round [over] as does a potter's wheel,' and 'Earth turns upside down.
Worlds in Collision, p.121
在《以朴维草纸》里,也有相似的记录:“陆地就像拉坯轮车般地翻转了,地球上下颠倒。”
《冲突世界》,第121页
At certain periods the universe has its present circular motion, and at other periods it revolves in the reverse direction. There is at that time great destruction of animals in general, and only a small part of the human race survives
Politicus, by Plato

“在一定的时期里,宇宙做着目前的圆周运动,而在其它时期里,它往相反方向旋转了。当时有大量的动物被毁灭,只有一小部分人类生存。”

柏拉图《政治家》

The rising of the sun from the west one of the things which must happen.
Kitab al Irshad, The Twelfth Imam

“太阳从西方升起这件事必定会发生。”

《基塔铝伊尔沙德》(注:古代伊斯兰宗教书籍)第十二伊玛目
The Hour will not be established ... till the sun rises from the West.
The Hadiths

“直到太阳从西方升起......该时刻才将被证实。”

《圣训》
Rotation Stoppage, then Shift
地球自转停止,然后极移

And he said in the sight of Israel. Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon. And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. So the sun stood still in the midst of the heaven, and hasted not to go down about a whole day (Joshua 10: 12-13).
Worlds in Collision, p.55

“他在以色列众人前说道,太阳,你仍然在直贝恩(注:靠近耶路撒冷的巴勒斯坦的一个古老村庄。旧约中它的居民被乔舒亚定罪,作为劳力去侍候以色列人。)月亮,你在Ajalon山谷。太阳静止了,月亮呆在那里,直到人们找到敌人报仇。所以太阳在天空中间静止不动了,一整天都不急于下山。”(耶和华10:12--13)

《冲突世界》第55页
China: At the time of the miracle is said to have happened that the sun during a span of ten days did not set, the forests were ignited, and a multitude of abominable vermin was brought forth.'In the lifetime of Yao [Yahou] the sun did not set for full ten days and the entire land was flooded.'
Worlds in Collision, p.114

中国:在一段时间奇迹发生了,据说是在一个时间內太阳10天没有落下,森林被点燃,许多可恶的害虫出现了。'在尧[Yahou]的一生里,太阳整整10天没有落下,接着整个土地被淹没。”

《冲突世界》第114页
In the manuscripts of Avila and Molina, who collected the traditions of the Indians of the New World, it is related that the sun did not appear for five days, a cosmic collision of stars preceded the cataclysm; people and animals tried to escape to mountain caves. 'Scarcely had they reached there, when the sea, breaking out of bounds following a terrifying shock, began the rise of the pacific coast. But as the sea rose, filling the valleys and the plains around, the mountain of Ancasmarca rose too, like a ship on the waves. During the five days that this cataclysm lasted, the sun did not show its face and the earth remained in darkness.'
Worlds in Collision, p.76

阿维拉和莫利纳的手稿里收集了“新世界”印第安人的传统,这与太阳5天没有出现有关联,大灾难前宇宙中的星辰相互碰撞了。人与动物的尽力逃往山区中的洞穴。 '他们刚一到达那里,这时候海洋冲破了界限,接着是一股可怕的冲击,太平洋沿岸海水开始上升。但是,随着海面的上升,山谷和周围的平原被填满了,Ancasmarca山脉也在升起,就像浪涛上的小船。在这5天里,大灾难持续着,太阳没有露脸,地球仍然处在黑暗之中。”