商务英语

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 17:13:33
务英语公文:通知、告示、约定、祝贺、求购关键词:商务写作
通知函
通知对方接到来信Acknowledging receipt of letters *
1. Dear Mr. / Ms,
hank you for your letter No. A-3 of 6th May, offering us 6 UI-4 Viewdatas. We have passed it on to our Technical Department for their consideration.
We shall reply as soon as possible.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐
谢谢您五月六日标号为A-3的来信,该信向我们提供6 UI-4 图像数据。我们已把该信转给了技术部,备他们考虑。
我们将尽快回信
你诚挚的
Back to Top
2. Dear Mr/Ms,
We have today received with thanks information concerning transactions on the New York Wheat Exchange which will be made full use of by our research department.
We look forward to further cooperation with you.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐
我们今天收到了有关纽约小麦交易所的业务信息,非常感谢,我们的研究部门将充分利用这些信息。
期待与你进一步合作。
你诚挚的
Back to Top
* 确认达成的协议 Confirming agreements reached *
3. Dear Mr. / Ms,
Last Friday, when we were discussing the problems of defective containers. You suggested that I simply mail you a report each month on the number of return by customers rather than send the defective containers to you.
I plan to put this into effect at once. But, I first want to make sure that I understand you correctly. If I don’t hear from you within the coming week, I’ll assume that you approve.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐
上周五,我们讨论了次品集装箱的问题,你建议我只需把顾客每月退回的次品集装箱的数量写个报告给你,而不是直接退集装箱。
我计划立即付诸现实。但我想确认我理解正确, 到下周为止,如我不能收到你的来信,我即认为 你没有异议。
你诚挚的
Back to Top
4. Dear Mr/Ms,
We write to confirm our agreement reached during our conversation on 9th June about special discounts on M-S Acoustical Partitions as described on page 8 of our catalogue. These prices will prevail through 30 June.
Partition dimension Regular Price Each Special price Each(12 or more)
4X4’ US$ 112.75FOB Bern US$98.20 FOB Bern
4x5’ US$132 115.50
5x5’ US$152.75 129.85
We will be happy to receive your order
Yours sincerely
尊敬的先生/小姐
我们写信想确认六月九日谈话中就M-S声音隔板特别折扣达成的协议。这些隔板在我们目录泊第八页有描述。下列价格六月三十日前有效:
声音隔板规格 每只常规价 每只特别价(12及以上)
4X4’ US$ 112.75FOB 波恩 US$98.20 FOB 波恩
4x5’ 132 115.50
5x5’ 152.75 129.85
我们将很荣幸收到你的定单
你诚挚的
Back to Top
5. Dear Mr/Ms,
As our telephone negotiation this morning was very brief and proceeded so smoothly, I thought it might be advisable to summarize the agreement:
I offered US$56/kg CIF EMP
You asked for US$60
I countered US$58/kg
You accepted the figure
I look forward to signing the contract when we meet next week.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐
今天上午我们的电话协商简短而融洽,我想简单总结一下协议:
我报价为:US$56/kg CIF EMP,你还价为US$60,我让价为US$58/kg
你同意这个价格。下周见面时我期待能签定合同。
你诚挚的
Back to Top
告示
1. 开业 Opening of new business
Dear Mr. / Ms,
We have opened at the above address a sales office for our products here in New York. We employ a staff of consultants and a well-trained service department which makes routine checks on all equipment purchased from us.
We would be pleased if you would take full advantage of our services and favourable shopping conditions.
We fully guarantee the quality of our products.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
我们已在纽约上述地址为我们的产品开设了一家办事处。我们雇有一个谘询人员和一支受过良好训练的服务队伍,可以为从我处购买的设备进行日常检查。
如果你能充分利用我们的服务和良好的购物环境,我们会很高兴。我们全面保证产品的质量。
你诚挚的
Back to Top
2. 建立办事处 Establishment of new branch
Dear Mr. / Ms,
Owing to the large increase in the volume of our trade with this country we have decided to open a branch here, with Mr. Wang Lo as manager. The new branch will open on 1st March and from that date all orders and inquiries should be sent to Mr. Wang Lo at the above address, instead of to our London office.
We take this opportunity to express our thanks for your cooperation in the past. We hope the new arrangements will lead to even better results.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
因在该国贸易额大量增加,我们决定在这里开设一家分支,由王洛先生任经理。新办事处将于三月一日开业,今后所有的订单和询价请按上述地址送到王洛先生那,而不是伦敦办公室。
我们籍此机会向您过会与我们的合作表示感谢,我们希望新的安排能产生好的结果。
你诚挚的
Back to Top
3. 歇业 Discontinuation of business
Dear Mr/Ms,
With the demolition of our premises at the above address under a redevelopment scheme, the part of our business carried on there will be discontinued after the end of October.
On Monday, 1st October, we are holding a closing-out sale. Stock on hand will be cleared regardless of cost. There will be substantial reductions in all departments and
in some cases, prices will be marked down by as much as one half.
Stock to be cleared is unrivaled in both variety and quality. As the sale is likely to be well attended, we hope you make a point of visiting the store as early as possible during the opening days.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
随着在经营重组计划下而取消的上述经营场所,该处的业务将于十月底后停止。在十月一日,星期一,我们将组织一次清仓销售,现有库存不论成本都将清售。所有部门都将大幅消价,有的商品折价会达一半。清仓商品无论种类还是质量都无可挑剔。因此次销售参加人员可能较多,我们希望您在清仓销售期间尽早来。
你诚挚的
Back to Top
4.更改名称和地址 Change of name and address
Dear Mr. / Ms,
At our company meeting on 4 September, it was decided that the name of our company would be changed to CNMIEC Lee Co. At the same time, it was decided to move the company from the above address to No3-6 Broadway Street.
We will appreciate your informing the appropriate departments of these changes.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
在公司九月四日的会议上,我们公司的名称已决定改为CNMIEC李氏公司。同时公司由现在地址移到百老汇街3-6号。
如能把这些变化通知相关部门,我们将不胜感激。
你诚挚的
Back to Top
5. 新的任命 New appointment
Dear Mr. / Ms,
We wish to notify you that Mr. Robert Smart, who has been our representative in Southwest England for the past seven years has left our service and therefore no longer has authority to take orders or collect accounts on our behalf.
We have appointed Mr. Fred Peterson in his place. Mr. Peterson has for many years been on our sales force and is thoroughly familiar with the needs of customers in your area. We trust you will have good cooperation from him.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
我们在此通知您,过去七年在英格兰西南任我们代表的罗伯特斯马特先生已离开我们公司,他不再代表公司接受订单收款。
我们已任命弗莱德彼特森代替他的位置。彼特森先生已在我们的销售部门任职多年,完全熟悉你地区顾客的需要。我们相信您和他能有好的合作。
您诚挚的
Back to Top
6. 公司的建立与重组 Establishment or reorganization of company
Dear Mr. / Ms,
We are pleased to announce that as of 1st June our firm will merge with D & W Co. of this town to form the new firm of CN/CW Co. The new firm will carry on business at 6 Rue de Toqueville, Tripoli, to which address please send all communications after 31st May.
We appreciate the confidence you have placed in us in the past and look forward to continued dealings with you.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
我们高兴的宣布,由于六月一日我们公司将于该镇的D&W公司合并,成立新的CN/CM公司。新公司将在Tripoli的 Rue de Toqueville六号办公,五月三十一日后所有信息请寄新地址。
我们感谢您过去对我的信任并希望继续与您来往。
您诚挚的
Back to Top
约定
1. Dear Mr./Ms,
Mr. John Green, our General Manager, will be in Paris from June 2 to 7 and would like to come and see you, say, on June 3 at 2.00 p.m. about the opening of a sample room there.Please let us know if the time is convenient for you. If not, what time you would suggest.
Yours faithfully,
尊敬的先生/小姐
我们的总经理约翰格林将于六月2日到7日在巴黎,有关在那开样品房的事宜,他会于 六月3日下午2:00点拜访您。
请告知这个时间对您是否方便。如不方便,请建议具体时间。
您诚挚的
Back to Top
< 回信 >
Dear Mr. / Ms,
Thank you for your letter informing us of Mr. Green’s visit during June 2-7. Unfortunately, Mr. Edwards, our manager, is now in Cairo and will not be back until the second half of June. He would, however, be pleased to see Mr. Green any time after his return.
We look forward to hearing from you.
Yours faithfully,
尊敬的先生/小姐
谢谢来函告知我方六月2-7日格林先生的来访。不巧,我们的总经理艾得华先生现正在巴黎,到六月中旬才能回来。但他回来后愿意在任何时间会见格林先生。
希望收到您的来信。
您诚挚的
Back to Top
2. Dear Mr/Ms,
I represent the W/P Electronics Company in Dallas, and will be in Kunming from next Monday to Friday, (October 5-9). I should like to call on you to discuss our new monitor. Would 0930 hours on Tuesday, October 6 be convenient?
I shall be in Beijing, at the Great Wall Hotel, from Tuesday, September 29, until Sunday, October 4, where a message will reach me. If the day is not convenient, will you please suggest another.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐
我是达拉斯W/P电子公司的代表,将于下周一到周五(10月5-9日)住留昆明。我乐于请您商讨我们新的显示器。星期二即10月6日上午09:30是否方便?
从周二,即9月29日,我将住在北京的长城宾馆,直到周六,即10月4日,在那会有通知给我。如商讨日期不方便,请另外建议。
Back to Top
< 回信 >
Dear Mr/Ms,
Thank you for your letter of September 26.We shall be very pleased to see you and discuss your new monitor, but October 6 is not suitable. We will be happy to meet with you at 9:30 a.m. on Wednesday, October 7, if the time is convenient for you.
We look forward to meeting you.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐
我们将很高兴与您会面并与您商谈新的显示器,但10月6日不太合适。如方便的话,我们愿在10月7日与您会面。
期待与您见面。
您诚挚的
Back to Top
3. Dear Mr. / Ms,
I am at present in Hamburg visiting the harbour with a view to making known our new type of container for use in Europe.
I shall be in Antwerp on Wednesday, 4th June, and should like to call on you at 2.00 p.m. on that day.
If I do not hear from you to the contrary, I shall assume that it will be convenient for me to call at that time.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐
我现正在汉堡参观港口,以让欧洲了解并使用我们的新型集装箱。
星期三即六月4日,我将到安特卫普,我会于当天下午2:00打电话给你。
对此约定如不来信,我将认为于这个时间打电话是方便的。
您诚挚的
Back to Top
4. Dear Mr. / Ms,
Mr. Jack Baron, our personnel director, has asked me to acknowledge your application for the post of accountant and to ask you to come to see him on Friday afternoon, 5th July, at half past two.
I will appreciate your letting me know whether you will be able to come.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐
杰克巴伦先生,我们的人事主任,让我向你申请会计职位表示感谢,并请你于7月5日星期五的下午两点半来见他。
是否能来,请告知,多谢。
您诚挚的
Back to Top
< 回信 >
Dear Mr./ Ms,
Thank you for your letter of yesterday inviting me to come for an interview on Friday afternoon, 5th July, at 2:30. I shall be happy to be there as requested and will bring my diploma and other papers with me.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐
谢谢昨日来信通知我面试,我将于要求的7月5日,周五下午两点半到达,并带去我的证书及其它书面材料。
你诚挚的
祝贺
1. Dear Mr. / Ms,
On the occasion of the 35th anniversary of your National Day, please accept our heartiest congratulations. May the trade connections between our countries continue to develop with each passing day!
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
值此国庆三十五周年之际,请接受我们最真诚的祝贺。愿我们两国之间的贸易联系持续发展。
你诚挚的
Back to Top
2. Dear Mr. Minister
Allow me to convey my congratulations on your promotion to Minister of Trade. I am delighted that many years service you have given to your country should have been recognized and appreciated.
We wish you success in your new post and look forward to closer cooperation with you in the development of trade between our two countries.
Sincerely
尊敬的部长先生,
请允许我向您升任贸易部长表示祝贺。多年来你对国家的贡献被认可,欣赏,我非常高兴。我们祝愿您在新的职位取得成功,期待我们两国在贸易发展上进一步合作。
诚挚的
Back to Top
(回信)
Dear Mr. / Ms,
Thank you for your letter conveying congratulations on my appointment. I wish also to thank you for the assistance you have given me in my work and look forward to better cooperation in the future.
Sincerely
尊敬的先生/小姐,
感谢你来信对我的任命表达的祝贺。我也感谢您对我的工作给予的支持,并期望未来能有更好的合作。
诚挚的
求购
一、 INQUIRIES AND REPLIES
Translate the following sentences into English:
1 我公司是一国营公司,专营各种轻工业产品的进出口业务,与你地佰威公司(Broadway International)已有多年业务关系。
2 据悉你公司能出口最新型的照相机SP-539型,故与你们联系,希望能寄我该相机目录一份。同时并请告知其最低价,以便我与客户联系。
3 我们是世界上最大的丝绸进口商之一。我们过去一直是从日本进口的,现在我们想到中国市场订购。
4 我们希望你能告诉我们可供出口的主要品种,最好能寄我们几份你们的出口商品目录及各种丝绸的剪样,以便我们选择。
5 关于你们8月5日打印机的询价,我们首先向你们致歉,未能迅速报价,因为厂方要研究满足你方特殊需要的可能性。
6 关于你方有关茶具的询价,我们很高兴通知你们,通过我们反复的努力,厂方已同意供应200套。
REFERENCE ANSWERS
1 Specializing in the import and export of various light industrial products, we are a state-owned corporation and have had business relations with Broadway International at your end for many years.
2 We have learned that you are in a position to export Cameras of the latest model SP-539. We are therefore writing to you and hope that you will send us a copy of the catalogue. In the meantime, please let us know the lowest price so that we can approach our clients for sales.
3 We are one of the largest importers of Silks in the world. We used to buy silks from Japan, but now we are thinking of expanding into the China market.
4 Could you tell us the main items you can export? It would be better if you could send us a few copies of your exports catalogue and cutting samples of various kinds of Silks for our choice.
5 With regard to your inquiry of August 5 for our printers, we, first of all, express our regret for not being able to quote you promptly as our manufacturers have to look into the possibility of meeting your special requirements.
6 As regards your inquiry for our teasets, we are pleased to tell you that the manufacturers have agreed to supply you with 200 sets through our repeated efforts.
PRACTICE FOUR
I SALES LETTERS
Put the following sentences into English:
1 我公司新投放市场的学生用包是选用上等塑料薄膜(fine quality vinyl plastic)制成的,它耐用、易洗、透明,而且方便学生放置(handy for)铅笔、钢笔、尺子、活页纸、卡片和其他许多物品。
2 穿上我们的新潮服装(new-style dress),您会显得无比潇洒(absolutely smart)。
3 您是否想试试电脑授话器(computerized speaker)的双语(bilingual)服务呢?
4 一定不要错过品尝最美味罐头食品(canned food)的大好机会。
5 我们新牌子的浴袍(new brand bathrobes)是纯棉(pure cotton)制品,选料考究,纺织和印花(weaving and printing)工艺细腻,款式美观而新颖大方。
REFERENCE TRANSLATION
1 Our newly-introduced student kit is made from fine quality vinyl plastic, which is strong, washable, transparent and handy for pencils, pens, rulers, loose papers, cards and many other items that students carry.
2 Wear our new-style dress, and you will look absolutely smart.
3 Wouldn’t you like to try a bilingual service from a computerized speaker?
4 Don’t miss the wonderful opportunity to enjoy the finest canned food you will ever taste.
5 Our new brand bathrobes are made of pure cotton. They are attractive in appearance and novel in design with the carefully selected materials and the great attention to weaving and printing.
二、 WRITE A SALES LETTER ACCORDING TO THE GIVEN INFORMATION:
1 产品测试表明,在夏天使用Glux牌空调能够使办公室工作人员的工作效率提高10%;
2 工作人员效率的提高意味着利润的增加,从而使成本能迅速收回;
3 产品的价格十分有竞争力,比市场上的同类产品低5%;
4 可以分期付款,期限为两年;
5 可以电话联系,我们将派技术人员上门安装服务。
REFERENCE SALES LETTER
Dear Sir:
How would you like to increase the efficiency of your office staff by 10% this summer?
Tests in over 80 business offices using Glux air conditioners have proved that staff efficiency in these offices increased by 10% after the Glux was installed. As the increased staff efficiency means greater profits, you will therefore get back your cost within a limited period of time.
The price of the air conditioner is very competitive, 5% lower than that of similar products in the market. If you would like to spread the cost, you have two years to pay up. In addition, improvements in the new model will also make your operating costs low.
Won’t you call and ask us to send you our technical personnel to identify your specific needs and do the installation? Each day’s delay costs you money.
Faithfully
三、 Put the following into English:
美国纽约Ametea公司把贵公司介绍给我们,认为贵方会成为中国茶叶的购买者。由于我公司经营该类产品,因此希望能尽快与贵公司建立业务关系。
为了让公司了解我方目前可供出口的茶叶品种的大致情况,随函寄上产品说明书和剪样册。一俟得到贵方具体询盘,我方将立即报价。
早复为盼。
REFERENCE TRANSLATION
Your company has been introduced to us by the Ametea, New York, the U. S., as a prospective buyer of China tea. As this item falls within the business scope of our corporation, we shall be pleased to enter into business relations with you at an early date.
To give you a general idea of the various kinds of tea now available for export, we enclose a brochure and a sample-cutting booklet. Quotations will follow upon receipt of your specific enquiry.
We look forward to hearing from you soon.
PRACTICE FIVE
I Write an English letter by making use of the ideas given below:
your inquiry --- our equipment --- International Farm Machinery Fair in Bonn
specific questions --- willing --- substantial discount
terms of payment --- sight L/C --- initial
enclosed --- CIF Bangkok --- equipment on pp.101-115 --- particular interest --- further information --- contact us --- supply
REFERENCE LETTER
Dear Sir or Madam,
Thank you for your inquiry about our equipment shown at the International Farm Machinery Fair in Bonn last month.
Concerning your specific questions raised in your letter, we are willing to offer you a substantial discount if your order is valued at more than USD1,800,000.
Our usual terms of payment are by an irrevocable sight L/C for the initial order.
Enclosed is our quotation on CIF Bangkok basis for the equipment on pp.101-115, in which you have shown particular interest.
For further information, please contact us. We are ready to supply you with what you need.
Faithfully yours,
Li Ming
Sales Manager