《论语译注·子路篇第十三·23》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - ...

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 06:33:35

杨伯峻《论语译注·子路篇第十三·23》摘记

《论语》学习 2010-03-01 08:39:29 

 

13.23子曰:“君子和而不同,小人同而不和⑴。”

【譯文】孔子説:“君子用自己的正確意見來糾正别人的錯誤意見,使一切都做到恰到好處,却不肯盲從附和。小人只是盲從附和,却不肯表示自己的不同意見。”

【注釋】⑴和,同——“和”與“同”是春秋時代的兩個常用術語,《左傳》昭公二十年所載晏子對齊景公批評梁丘據的話,和《國語·鄭語》所載史伯的話都解説得非常詳細。“和”如五味的調和,八音的和諧,一定要有水、火、醬、醋各種不同的材料才能調和滋味,一定要有高下、長短、疾徐各種不同的聲調才能使樂曲和諧。晏子説:“君臣亦然。君所謂可,而有否焉,臣獻其否以成其可;君所謂否,而有可焉,臣獻其可以去其否。”因此史伯也説,“以他平他謂之和”。“同”就不如此,用晏子的話説:“君所謂可,據亦曰可;君所謂否,據亦曰否;若以水濟水,誰能食之?若琴瑟之專一,誰能聽之?‘同’之不可也如是。”我又認爲這個“和”字與“禮之用和爲貴”的“和”有相通之處。因此譯文也出現了“恰到好處”的字眼。


 

 

辞海

和而不同:谓和睦相处,但不盲从苟同。


安德义《论语解读·子路第十三·23》

【原文】

  13.23子曰:“君子和而不同,小人同而不和。”

  【语译】

  孔子说:“君子讲和谐共处而不同流合污;小人喜欢同流合污而不和谐共处。”

  【解读】

  本章记载孔子关于“和”与“同”的哲学问题。

  “和”是中国哲学史上重要的哲学范畴,是天、地、人的一种和谐状态,是人类所追求的理想境界。“和”是事物多样性矛盾的和谐统一,包括事物的多样性,多面性。由多样性引申而来的相对独立性,既有对立的一面,又有统一的一面,它是对立中的统一,统一中的对立。只有“和”才能生物,只有“和”才能诞生新的生命,“致中和,天地位焉,万物育焉。”(《中庸》)“和”犹如《易经》表示事物矛盾的“睽”卦一样,《彖传》说:“天地睽而其事同也,男女睽而其志通也,万物睽而其事类也;睽之时用大矣哉!”天地乖睽矛盾而能化育万物,男女乖睽心志沟通却能孕育生命,万物乖睽能禀受天地阴阳之气而蓬勃生长。“睽”从矛盾的对立性角度讲,“和”则是从矛盾的统一性角度讲,但其功用却一致。“和实生物”,睽也生物。“睽之时用大矣哉!”

  “和”的哲学更早更形像化的解释,当属大孔子21的晏子对齐侯的一番谈话:他认为“和如羹焉”,“和”就是烹制菜肴,需要盐酱醋以及各类调料,加以水火,然后由厨师调和,“齐之以味,济其不及,以泄其过,君子食之以平其心。”君臣的关系也同菜肴烹制一样:“君所谓可,而有否焉,臣献其否,以成其可。君所谓否,而有可焉,臣献其可,以去其否。是以政平而不干,民无争心。”“同”则不一样,“以同裨同”,即同类事物相合,简单事物机械相加,否认事物的矛盾和差异,是绝对等同,“和实生物故能丰长而物归之。”“同则不继。”“尽乃弃矣。”“声一无听,色一无纹,味一无果,物一不讲。”任何同一事物的简单相加均不能产生新事物。君臣关系的相处,也应取和而去同。晏子批评梁丘据,认为梁丘据与齐侯的关系则是“同”而非“和”。“君所谓可,据亦曰可;君所谓否,据亦曰否。若以水济水,谁能食之,若琴瑟之专一,谁能听之,同之不可也如是。”

  孔子将这一组哲学概念,引入对君子小人区别判断的标志。朱熹注:“君子尚义,故有不同,小人尚利,安得为和。”

杨伯峻《论语译注·子路篇第十三·23》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - ... 《论语译注·子路篇第十三·23》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - ... 杨伯峻《论语译注·子路篇第十三·20》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - ... 杨伯峻《论语译注·子路篇第十三·22》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - ... 杨伯峻《论语译注·子路篇第十三·24》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博... 杨伯峻《论语译注·子路篇第十三·25》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - ... 杨伯峻《论语译注·子路篇第十三·26》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - ... 杨伯峻《论语译注·子路篇第十三·27》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博... 杨伯峻《论语译注·子路篇第十三·28》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博... 杨伯峻《论语译注·子路篇第十三》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·23》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·里仁第四·23》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易... 杨伯峻《论语译注·学而篇第一·弟子》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博客 杨伯峻《论语译注·学而篇第一 ·13》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博客 杨伯峻《论语译注·学而篇第一·14》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·学而篇第一·15》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·学而篇第一·16》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网... 杨伯峻《论语译注·为政第二·1》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·5》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·6》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·7》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·8》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·9》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易... 杨伯峻《论语译注·为政篇第二·11》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网...