蚂蚁和蛹

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/17 03:24:18

蚂蚁和蛹

 The Ant and the Chrysalis


An Ant nimbly running about in the sunshine in search of food came
across a Chrysalis that was very near its time of change.

一只蚂蚁在阳光下来回跑着寻找食物,

这时它发现了一只即将要羽化成蝶的蛹。

The Chrysalis moved its tail, and thus attracted the attention of the Ant,
who then saw for the first time that it was alive.

蛹动了动尾巴。

这立刻吸引了蚂蚁的注意。蚂蚁这才发现原来这只蛹是活的。

"Poor, pitiable animal!" cried the Ant disdainfully. "What a sad fate is yours!
While I can run hither and thither, at my pleasure。

and, if I wish, ascend the tallest tree,

you lie imprisoned here in your shell,

with power only to move a joint or two of your scaly tail."

“可怜的虫子”,蚂蚁轻蔑地说了句,“你的命运实在是太悲惨了,

我能随意地到处跑来跑去,高兴的时候,还可以爬上那最高的树远眺。

你呢,被困在自己的壳里,顶多只能动动你的几个关节,或者摇摇你那丑陋的尾巴。”

The Chrysalis heard all this, but did not try to make any reply.

蛹听到了蚂蚁说的一切,但没做任何回应。

A few days after, when the Ant passed that way again,

nothing but the shell remained.

几天之后,当蚂蚁再次路过那里时,那里只剩下了一个空壳。
Wondering what had become of its contents, he felt himself suddenly
shaded and fanned by the gorgeous wings of a beautiful Butterfly.

它正琢磨着里面的东西哪去了时,

一只美丽的蝴蝶用它色彩斑斓的翅膀在蚂蚁头上扇动。
"Behold in me," said the Butterfly, "your much-pitied friend!

Boast now of your powers to run and climb

as long as you can get me to listen."

“看看我,”蝴蝶说,“可怜的家伙。

等你追上我再去吹嘘你那能跑又能爬的本事吧!”

So saying, the Butterfly rose in the air,

and, borne along and aloft on the summer breeze,

was soon lost to the sight of the Ant forever.
说着,蝴蝶向上飞去。

借着夏日的清风,它很快就在了蚂蚁的视线中消失了,

永远的消失了。

"Appearances are deceptive."

“不要光看表面就下结论。”