秘书饮酒的礼仪 出国禁忌: 饮酒礼仪

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/01 02:26:04
秘书饮酒的礼仪
2009-09-07 10:10
欧美人对饮酒很有讲究。饮酒,一般分为“餐前酒”、“餐间酒”、“餐后酒”三种。“餐前酒”指正式进餐之前饮的各种混合酒,即开胃酒;“餐间酒”指正式进餐之前饮用的各种葡萄酒;“餐后酒”指用餐后喝的各种助消化的酒,威士忌的白兰地等。
菜肴以鱼、虾或汤为主,用小高脚酒杯喝白葡萄酒;菜肴以牛肉或鸡蛋为主,用大高脚杯喝红葡萄酒;吃点心时一般用口小肚大酒杯喝香槟。
饮酒是各种宴会中不可缺少的一个项目,在正式的宴会上,服务员打开酒瓶之后,先要倒上一点给主人品尝。主人应先饮一小口仔细品评,然后再尝一口,感到所上的完全合乎要求,再向服务员示意,可以给客人们斟酒了。斟酒的顺序是:先主宾,然后才是客人。斟酒时,酒杯应放餐桌上,酒瓶不要碰到杯口。
会喝酒的人饮酒前,应有礼貌地品一下酒。可以欣赏一下酒的色彩,闻一闻酒香,继而轻啜一口,慢慢品味。不要为显自己酒量,而一饮而尽。
敬酒要适可而止,意思到了就行了,不要成心把人灌醉。对于穆斯林教徒是不充许敬酒,甚至不能上酒。
在宴会上不会喝酒或不打算喝酒的人,可以有礼貌地阻止他人敬酒,但不要什么都一概拒绝,至少要喝上一点饮料,拒绝他人敬酒有三种方法。
主动要一些非酒类的饮料,说明自己不饮酒的原因。
让对方在自己面前的杯子里斟少许酒,然后轻轻推开酒瓶。按照礼节,杯子里的酒是不可以喝的。
当敬酒者向自己的酒杯里斟酒时,用手轻轻敲击酒杯的边缘,这种做法的含义是“我不喝酒,谢谢”。
注意:当主人或朋友向自己热情地敬酒时,东躲西藏,或把酒杯翻过来,将他人所敬的酒悄悄倒在地上,都是失礼的。
出国禁忌: 饮酒礼仪
2010年02月11日 星期四 19:47
西方人将酒大致分成三类:1. liquor 烈酒,包括brandy 白兰地、whiskey 威士忌、vodka 伏特加、tequila 龙舌兰等;2. beer 啤酒;3. wine 葡萄酒和水果酒。除此之外,还有cocktail 鸡尾酒、mixed drink 调酒、liqueur利口酒(具甜味而芳香的烈酒)。
好朋友一起喝酒,往往未动筷吃菜就先干三杯,"Cheers"之声不绝于耳,而且必须Bottoms up(干杯,杯底不要养金鱼)。“干杯”还有其他的英文说法,Let's make a toast.是其中一个。据说,从前人们在喝酒的时候,为了加重酒味,会在杯子里放一小片土司,而这就是这句话的由来。
英文中喝酒喝很多的人是heavy drinkers(酒鬼,就像把瘾君子叫做heavy smokers一样),而形容一个人喝很多酒、很会喝酒则是drink like a fish,即牛饮、海量。
喜欢喝酒的人不仅自己喝,也喜欢劝别人喝。劝酒就是强迫别人喝酒,英文叫做force others to drink。但是,如果是跟外国人一起喝酒的场合,这一点必须小心为好。
Drinking Alcohol the Wrong Way 饮酒礼仪
Where It's Offensive: Latin America, France, South Korea, Russia. 禁忌地:拉丁美洲、法国、韩国、俄罗斯
What's Offensive: Every culture has different traditions when it comes to drinking etiquette. Fail to consume a vodka shot in one gulp in Russia, and your host will not be impressed. Refill your own wine glass in France without offering more to the rest of the table, and you've made a faux pas. In South Korea, women can pour only men's drinks--not other women's--and if you want a refill, you need to drain your glass. And if you're in Latin America, never pour with your left hand--that's bad luck.
不同文化的饮酒礼仪也迥异。在俄罗斯,你若不能一口喝完杯中的伏特加酒,主人就会很不满意。而在法国,只给自己添酒而不顾及同桌的其他客人,会被看作失礼。在韩国,女性只能给男性倒酒——不能为其他女性倒酒——如果你想添酒,要先把杯里的酒喝干。在拉丁美洲,千万不要用左手倒酒——那会带来坏运气。
What You Should Do Instead: Until you're culturally fluent, leave it to your pals to pour.
对策:除非你对当地文化了如指掌,倒酒这种活儿还是留给你的同伴吧!