对《报任安书》中“定计于鲜”的“鲜”之解释

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 03:54:54
对《报任安书》中“定计于鲜”的“鲜”之解释
浙大附中  陈子良
发表于《中学语文报》
《报任安书》中“定计于鲜”的“鲜”,以前人教版解释为“不以寿终”,而苏教版却解释为“态度鲜明”。如按苏教版的解释,“定计于鲜”的“于”就没法作出解释。
人教版把“鲜”解释为“不以寿终”应是确切的。《左传》昭公五年云:“葬鲜者自西门。”杜宇注:“不以寿终为鲜。”张湛《列子注》亦云:“人不以寿终曰鲜。”《尔雅·释诂释文》:“鲜,沈云古斯字。”阮芸台《释鲜》一文,论“鲜”“斯”古音相近而“通藉”,义皆为“死”。“鲜、斯、死、西,语之转也”。《诗经·邶风·新台》:“新台有泚,河水弥弥。燕婉之求,籧篨不鲜。新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,籧篨不殄。”《传》和《尔雅》皆云:“殄,绝也。”《说文》云:“殄,尽也。”《论衡》云:“殄者,死之比也。”颍滨《诗传》云:“不殄,犹言病而不死者也。”《易·系辞传》中有“故君子之道鲜矣”之语,《释文》引师说云“鲜,尽也”。可见“鲜”与“殄”同义,都与“死”有关。而“鲜”所指代的“死”不是普通的生老病死,而是因故(如被杀等)在正常寿命的中间夭折,所以“鲜”是“不以寿终”。
“鲜”按“不以寿终”解,则“定计于鲜”翻译成“在被杀之前就拿定主意(决定自杀)”,就很好理解了。所以本人认为“定计于鲜”的“鲜”还是以人教版的解释为好。