四十年前的经典--原版《寂静之声》

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 18:28:07
sound  of  silence有许多版本,保罗西蒙和加芬克尔的原版当然是最经典的,而在《毕业生》原声大碟中,也有两个版本,一个是我们所熟悉的版本,另一个,则是近乎于清唱的版本,没有鼓没有其它乐器,只有一把木吉他,边弹边轻声吟唱。
有段时间,经常失眠,心中压抑太多太久,这首歌,常常陪着自己到深夜,常常在电脑的这头听得泪流满面。
岁月无情,四十年过去了,保罗西蒙和加芬克尔已经不再年轻,电影依然经典,音乐更是魅力依旧。
11.mp3 (3.4 MB)
2009-12-3 23:36, 下载次数: 14163
',1)">2009-12-3 23:36
Artist: Paul Simon
Title: Sound Of Silence
Hello darkness, my old friend,
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
'Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one dare
Disturb the sound of silence.
"Fools" said I, "You do not know
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you."
But my words like silent raindrops fell,
And echoed
In the wells of silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming.
And the sign said, "The words of the prophets
are written on the subway walls
And tenement halls."
And whisper'd in the sounds of silence.
In the sounds of silence
In the sounds of silence
寂静之声的歌词
Hello darkness, my old friend     你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again   我又来和你交谈
Because a vision softly creeping   因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping   在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain   这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains   缠绕着我
Within the sound of silence 伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone 在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone   狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp   在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp   我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light   一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night  它划破夜空
And touched the sound of silence   触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw   在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more   我看见成千上万的人
People talking without speaking   人们说而不言
People hearing without listening   听而不闻
People writing songs that voices never share   人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence 没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know   我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows” 寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you   听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you   拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell   但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence   在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made. 人们向自己创造的霓虹之神 鞠躬 祈祷
And the sign flashed out its warning   神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming   在字里行间指明
And the sign said: 它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls   预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls 和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence." 在寂静的声音里低语
“寂静之声”作为1967年美国电影《毕业生》的主题歌,非常受欢迎。它本来是1964年前,莎尔蒙和卡尔方灌制的曲子,迪夫-古鲁吉把这首曲子巧妙地电影音乐化了。
出自1968年奥斯卡特级经典电影,影帝达斯汀·霍夫曼主演的《毕业生》,是60、70年代美国年轻人最喜爱看的电影之一。对于中国的80年代到90年代间的大学生说,这部电影几乎是他们接触西方文明和青年生活的窗口。自然这部电影优美而质朴的音乐也是令他们着迷的原因之一。《毕业生》电影原声专辑是由美国著名的民谣组合保罗·西蒙与加芬克尔负责制作的。这张专辑也 使保罗·西蒙与加芬克尔成为了大牌明星。《寂静之声》旋律飘缓低迷,歌词充满了一种幻觉般的意境。细细听来,仿佛在诉说着年轻无助的一种宣泄。眼前似乎看到一个懵懂无知的女孩,独自一人行走在铺着鹅卵石的狭窄、清冷的小巷里,喧嚣的人群在她身后渐渐远去,前面是没有尽头的黑夜……歌曲如果说是属于民谣的话似乎太深邃,如果说随着强劲的乐曲而震荡的节奏是摇滚的话,却太细腻,音乐上它造就了类的中和体,这应该是它成功的最大原因。