英语故事:誰吃了 Albert Yip

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 19:38:10
誰吃了 Albert Yip

<<小心>> Albert Yip

劉老爺子一篇世博錯誤中譯英博文令人充份体會到國內翻譯能力的薄弱及過份依賴翻譯軟件, 也缺乏人為監察. 實屬坎事.

但在英語盛行的香港特區最近也鬧出很大的笑話. 一所位于新界天水圍酒店內的火鍋酒家內的菜牌的中譯英部份90%都翻譯錯誤, 而錯得令人捧腹大笑, 也令人不知所云. 其中有:

1) 牛百葉(牛肚)----------Albert Yip

2) 手打魚蛋--------------Hand fighting fish ball

3) 馬蹄肉----------------Horseshoe meat

4) 黃沙豬潤--------------Huangsha pig run

據經理的解釋是用舊中文餐牌找中國大學生翻譯的.

以下是原本的餐牌, 如果你叫Albert Yip, 請小心, 因你已入菜譜了!