泰晤士报 2008年中国奥运会的吉祥物受到攻击

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 13:50:08
中国认为“Five Friendlies”并不友好——因此这五个奥林匹克吉祥物最近改了名字。不再用“Five Friendlies”,仅仅用“Fuwa(福娃)”。
北京奥组委官方表示“Five Friendlies”太难发音,而且容易产生误解。一名发言人表示:“福娃读起来更顺畅一些。我们希望它帮助中国人更好地理解这些吉祥物。如果他们念friendlies,他们可能会感到迷惑。”
中国是一个大型的成熟的社会,2008北京奥运会的组织者用了将近一年的时间才意识到吉祥物的英文名在中国人中引起激烈反对。这五个讨人喜欢的人物被称为福娃,即福气的孩子,但网站的投票都投给了“Five Friendlies”这个名字,许多中国人把它省略为“Friendlies”。
但这个英文名似乎触动了混乱。一些人认为这个名字容易误导,因为它在英文中有两个意思:友好的人或友谊赛。而且“Friendlies”容易被误解为“friendless(不友好)”或“friend lies(朋友撒谎)”。
因此就取中国名字“福娃”的拼音作为新名字。这个改变将是代价昂贵的。“Friendlies”这个词已经从组委会官方网站消失,而带有这个词的所有奥运纪念品和奥运海报都要重新换。官方没有透露这次改名需要花多少钱。
许多中国人不喜欢这个吉祥物的设计,互联网上有数千评论取笑这五个娃娃。这次改名可能是迟来的尝试,企图拉拢对五个福娃不满的公众。
即使是设计者韩美林也曾表示对这五个娃娃不甚满意。他表示似乎是官方在引导他的笔,他们有着正确的世界观,但他们的艺术观未必正确。这次改名很快引来网上一连串刻薄的评论。
有人表示,“这五个东西不仅丑,现在还用拼音作为英文名。”还有人写道:“中国文化就只意味着拼音吗?拼音是一种语言吗?是文字吗?它只是一种发音。它能有助于外国人理解吗?它只有助于中国的文盲理解!”
*****************************************************************************
北京于小星信息咨询部提供以下签约服务:
受托对各类信息开展搜集、加工、整理,提供方案、策略、建议、规划或措施。参谋、磋商、评议、会诊或顾问投资行为的可行性;大型会议文档及档案整理;科技成果密级评价;受托为外地客户在北京筹办大型新闻发布会,产品推介会和相关推广工作。受托在北京代办各项合法事宜。
地址:北京朝阳区麦子店街14-7-001    邮政编码/PC:100026   电话/Tel:13801068992                电子信箱/E-mail:bjyuxxzxb@sina.com
*******************************************************************************