圣经里经典名言妙语?有英汉双语 5

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 16:14:14
圣经里经典名言妙语 有英汉双语

 

 

241 Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.

 凡一国自相分争,就成为荒场。凡一家自相分争,就必败落。--《新·路》11:17

242 He who is not with me is against me.

 不与我相合的,就是敌我的。--《新·路》11:23

243 A man's life does not consist in the abundance of his possessions.

 人的生命,不在乎家道丰富。--《新·路》12:15

244 Life is more than food, and the body more than clothes.

 生命胜於饮食,身体胜於衣裳。--《新·路》12:23

245 From everyone who has been given much, much will be demanded.

 多给谁,就向谁多取。--《新·路》12:48
246 From the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
 多托谁,就向谁多要。--《新·路》12:48

247 Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.

 人在最小的事上忠心,在大事上也忠心。在最小的事上不义,在大事上也不义。--《新·路》16:10

248 Where there is a dead body, there the vultures will gather.

 尸首在那里,鹰也必聚在那里。--《新·路》17:37

249 Everyone who does evil hates the light.

 凡作恶的便恨光。--《新·约》3:20

250 He can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.

 看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。--《新·约》5:19

251 Those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.

 行善的复活得生,作恶的复活定罪。--《新·约》5:29

252 Stop judging by mere appearances, and make a right judgment.

 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。--《新·约》7:24

253 The testimony of two men is valid.

 两个人的见证是真的。--《新·约》8:17

254 Everyone who sins is a slave to sin.

 所有犯罪的,就是罪的奴仆。--《新·约》8:34

255 The good shepherd lays down his life for the sheep.

 好牧人为羊舍命。--《新·约》10:11

256 A man who walks by day will not stumble.

 人在白日走路,就不至跌倒。--《新·约》11:9

257 Walk while you have the light, before darkness overtakes you.

 应当趁著有光行走,免得黑暗临到你们。--《新·约》12:35

258 Although they claimed to be wise, they became fools.

 自称为聪明,反成了愚拙。--《新·罗》1:22

259 You, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

 你既是教导别人,还不教导自己么?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃么?--《新·罗》2:21

260 Suffering produces perseverance; perseverance, character.

 患难生忍耐,忍耐生老练。--《新·罗》5:3、4

261 If it is leadership, let him govern diligently.

 治理的,就当殷勤。--《新·罗》12:8

262 Be joyful in hope, patient in affliction.

 在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。--《新·罗》12:12

263 Do not be conceited.

 不要自以为聪明。--《新·罗》12:16

264 Be careful to do what is right in the eyes of everybody.

 众人以为美的事,要留心去作。--《新·罗》12:17

265 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.

 若是能行,总要尽力与众人和睦。--《新·罗》12:18

266 Love does no harm to its neighbor.

 爱是不加害与人的。--《新·罗》13:10

267 Put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.

 脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。--《新·罗》13:12

268 Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness.

 行事为人要端正,好像行在白昼。--《新·罗》13:13

269 Not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.

 不给弟兄放下绊脚人之物。--《新·罗》14:13

270 Let us therefore make every effort to do what leads to peace

 务要追求和睦的事。--《新·罗》14:19

271 Wise about what is good, and innocent about what is evil.

 在善事上聪明,在恶上愚拙。--《新·罗》16:19

272 Do not deceive yourselves.

人不可自欺。--《新·哥前》3:18

273 No more boasting about men!

 不可拿人夸口。--《新·哥前》3:21

274 You have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers.

 师傅虽有一万,为父的却是不多。--《新·哥前》4:15

275 A little yeast works through the whole batch of dough.

 一点面酵能使全团发起来--《新·哥前》5:6

276 Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.

 少种的少收,多种的多收。--《新·哥前》9:6

277 Though all its parts are many, they form one body.

 肢体虽多,仍是一个身子。--《新·哥前》12:12

278 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where   would the sense of smell be?

 若全身是眼,从那里听声呢。若全身是耳,从那里闻味呢。--《新·哥前》12:17

279 While our presentable parts need no special treatment.

 俊美的肢体,自然用不著装饰。--《新·哥前》12:24

280 In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.

 在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。--《新·哥前》14:20

281 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.

 凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。--《新·哥后》13:8

282 Does not judge by external appearance.

 不以外貌取人。--《新·加》2:6

283 Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.

 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。--《新·弗》4:19

284 Therefore each of you must put off falsehood.

 要弃绝谎言。--《新·弗》4:25

285 Do not let the sun go down while you are still angry.

 不可含怒到日落。--《新·弗》4:26

286 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths.

 污秽的言语,一句不可出口。--《新·弗》4:29

287 Let no one deceive you with empty words.

 不要被人虚浮的话欺哄。--《新·弗》5:6


288 Everything exposed by the light becomes visible。

 凡事受了责备,就被光显明出来。--《新·弗》5:13

289 Do not get drunk on wine, which leads to debauchery.

 不要醉酒,酒能使人放荡。--《新·弗》5:18

290 With the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place.

 用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸。--《新·弗》6:14

291 Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.

 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。--《新·腓》2:4

292 Forgetting what is behind and straining toward what is ahead.

 忘记背後努力面前的。--《新·腓》3:13

293 Test everything. Hold on to the good.

 凡事察验,善美的要持守。--《新·帖前》5:21

294 If a man will not work, he shall not eat.

 若有人不肯作工,就不可吃饭。--《新·帖后》3:10

295 Never tire of doing what is right.

 行善不可丧志。--《新·帖后》3:13

296 The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.

 劳力的农夫,理当先得粮食。--《新·提后》2:6

297 It is of no value, and only ruins those who listen.

 不可为言语争辩,这事没有益处的。--《新·提后》2:14

298 Avoid godless chatter.

 要远避世俗的虛谈。--《新·提后》2:16

299 Don't have anything to do with foolish and stupid arguments.

 愚拙无学问的辩论,总要弃绝。--《新·提后》2:23

300 The builder of a house has greater honor than the house itself.

 建造房屋的比房屋更尊荣。--《新·来》3:3