净空法师--玄奘、窥基大师示现“依法不依人”

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 10:51:35

阿弥陀经疏钞演义  (第二集)  1984/12  台湾景美华藏图书馆  档名:01-03-002


又此经,唐译为称赞净土佛摄受经。今为此名者,以佛名人所乐闻,又一切功德,言佛便周故。】

  这是指本经,本经是姚秦时代鸠摩罗什大师翻译。玄奘大师到印度时,他是抱著一个怀疑的态度去,这正是一个最标准做学问的人,也是一个标准的修道人。经典从外国文翻译成中国文,假如里面翻错,我们依照这个学,那不是冤枉?翻经那个人虽然是罪过无量,我们自己吃亏太大了。我们今天多少人对佛的经典怀疑,当时翻译究竟靠得住靠不住?所以现在有些人要找梵文经典来读,直接读原本。其实,原文经典找来,你能看得懂吗?纵然是文字看通,它是意在言外,不在文字里面,这个麻烦大。玄奘大师这个怀疑,怕古人罗什大师翻译的不太可靠,亲自到印度,在印度住了十七年。他来回一共十九年,那时候是骑马、走路,交通没这么方便,从印度到中国长安,差不多要走一年才能走到,往返十九年。回来之后对於古大德所译的经典一句话没说,完全正确。《阿弥陀经》原本、梵文本,他在印度也看过,也带回来,自己也翻译一遍。他翻译这个经是同样一个梵文本,玄奘大师又翻译一次,经题叫《称赞净土佛摄受经》。原本是一样,两个人翻译,当然翻的文字不相同,可是里面的意思决定是相同。


  现代人真像《地藏经》上所说的「刚强难化」,感情太重,这个要命,这是生死轮回的根本。我们这一次,特地把窥基大师的《阿弥陀经》注解印出来供养诸位,他的注解注得好。我分送这本注解还有一层很深的意思,就是提醒诸位「依法不依人」。玄奘是窥基的亲教师,是他的老师;窥基是玄奘大师最得意的徒弟,是他的继承人。老师翻译的《阿弥陀经》,他要做个注解,他采用鸠摩罗什的本子,不用老师的本子。如果在今天,老师一定很生气,我翻译的本子,你这个徒弟写注解不用我的本子,还用鸠摩罗什的本子干什么!难道我翻译的不如鸠摩罗什?他这个注子,玄奘大师也欢喜,不生气,不怪他。他自己不用老师的本子,用鸠摩罗什的本子,这就是依法不依人。在我们今天,他一定用老师的本子,不会用古大德翻译的。为什么?人情!人情不能了生死。


  他老人家这一示现,就是教给我们「依法不依人」。老师所译跟古人所译一样好,既然是一样好,古人已经流通,那就用古人的。玄奘大师译的《阿弥陀经》收在《大藏经》,没有单行本流通。这对我们末世的众生是很大的启示,我们今天拜一个师父,师徒难分难割,你看人家怎么样?人家一切为法,这是对的。所以在此地特别提起,玄奘大师有译本。佛原来的经题是《称赞净土佛摄受经》,梵文原来的意思就是这个。可是罗什大师他不用释迦牟尼佛所定的经题,他用阿弥陀佛的名号来作经题,这是罗什大师的创举。他翻译许多经都是依照佛所讲的题来立题,唯有译此经,他完全不用佛定的经题,他自己用阿弥陀佛名号来作经题,这是他独特的见解。


  他有他的道理,什么道理?『佛名人所乐闻』,乐就是爱好,阿弥陀佛这个名字大家都喜欢听、喜欢念,喜欢这个意思;这个意思是无量觉,我们念这一个佛的名字,就是念念中提醒自己要觉而不迷。譬如我们眼见色,起了一念贪心,阿弥陀佛!这是无量觉。贪心是迷,一句阿弥陀佛,贪心就没有了,觉了,觉就不迷了。六根接触六尘境界才起心动念,阿弥陀佛!把那个妄念马上压下去,这是无量无边的功德。所以佛的名号就是修行,提醒你自己时时刻刻、在在处处、顺境逆境都要觉而不迷。『又一切功德,言佛便周故』。佛,他所证得是究竟圆满的功德。佛是什么?佛是觉,觉性里本来具足一切功德。理与事都要明了,我们在事相上见到佛像,立刻就晓得,要觉悟,要求觉。「佛」代表觉,「阿弥陀佛」代表无量觉。经题介绍到此此。此地是略说,后面还有细说。