假新闻为何能迅速扩散之我见

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 03:08:28
假新闻为何能迅速扩散之我见
陶世龙五柳村编者的说明:在本文发出后,有读者留言说“假新闻为何能迅速扩散的原因是真新闻太假,而假新闻往往还真实点.当然这个话只是针对标题而言.”;或曰“源自于对政府的不信任”;或曰“你也没有说清楚”。都言之有理。我发现是因为原来的标题是《假新闻为何能迅速扩散之我见---"美国50州高等教育联盟"排名假新闻研究之三》,是就“美国50州高等教育联盟评选——中国最受尊敬大学及校长排行榜”这则假新闻而论的。在这里发出时因标题太长删去了后面的限制性副题,谨在此说明并向留言的网友致谢。---陶世龙,2007/5/23
对这个问题,宰飞先生的研究已经查清,他的研究成果《从一则假新闻看媒体对“消息源”的使用》,发表在2005年4月出版《新闻记者》杂志,随即为新华网所转发。我这里只不过做了点补充说明。
宰飞先生认定2004年10月27日《青年参考》刊登的一条新闻:“美国〈洛杉矶时报〉10月4日  美国50州高等教育联盟评选——中国最受尊敬大学及校长排行榜”①,是此假新闻的源头,故他将《青年参考》这则消息称之为“假新闻统稿”。从10月底到12月,这则假新闻或以专版或以消息的形式出现在全国众多报纸上。也注意到“西安翻译学院在其网站上“转载”的《中国青年报》专版中有10月4日《洛杉矶时报》的局部扫描图片。从该图片可见,所谓获奖“报道”就排列在和其大小相同的销售门窗的广告和治疗糖尿病的新药试验广告的上面。”但没有对这个专版作进一步的查核和分析。
我在查阅了不少材料后,按现在所知,《青年参考》确是源头,它读者很多,但作为新闻的权威性还差一点,几天后,12月3日,《中国青年报》发出的长篇报道《西安翻译学院用自已的语言展示民办教育实力》,无疑才更能使公众信以为真。再说《青年参考》是《中国青年报》的子报,虽说不能等同,但是在一个系统内,互相联系密切是没问题的。因此我认为中国青年报社的某些人员,在这一假新闻事件中起有特殊的作用。
因为这个假造得并不高明,很容易被识破。但是它却能迅速在神州大地扩散,正是宰飞先生所论及的“当一家媒体,尤其是公信力高的权威媒体,报道了具有高度“可读性”的假新闻之后,往往会引发媒体间的“多米诺骨牌”效应,这就是发生在网络上的情况。”那么是那家媒体起了这作用呢?事实表明是《中国青年报》及其子报《青年参考》。
我注意到人民日报仅仅是海外版登了一则短小的消息,新华社发出的电讯也只有几百字,而不久就有人民日报驻美记者唐勇和新华社记者支林飞经过调查后揭露这是假新闻的报道发表。他们没起这种作用。其他报纸作用有限。
我找到了2004年12月3日的《中国青年报》网络版,但是没有这篇文章,连目录中也没有列出。后来在新浪网 中找到了。看了后第一个感到奇怪的是,一篇长约五千字的长文,是谁写的?竟没有作者。
再看下去,语言不规范,行文不合逻辑,事实叙述不清,时空错位,用词不当和记述失实之处很多,大大低于平日所见中国青年报的水平。下面就选评几条,以见一斑。
(一)“一条引人关注的消息近日从大洋彼岸传到中国。”“新华社《每日电讯》随即发出了这一新闻。紧接着,法制日报、青年参考、人民日报海外版以及国内几大门户网站都报道了这一消息。”
【案】明明是《青年参考》最先发表,这里却变为跟随新华社《每日电讯》之后。抹去《青年参考》是消息的源头,便只好说“一条引人关注的消息近日从大洋彼岸传到中国”,好象这条新闻是长了翅膀自己飞过来似的。为什么要这样写呢?
(二)“一时间仁者见仁,智者见智,西译又一次让世界睁大了眼睛。至此,2004年西安翻译学院先后捧回了国际国内11项奖牌,又一次证明了西译超值教育的实力和魅力。”②
【案】“超值教育”不应是团中央报纸所使用的词汇,因为这是明显把教育作为商品,把民办高校作为学店来看待。
“仁者见仁,智者见智,”意味着对西译这次获奖的评价还有不同看法,但本文只见歌颂,特别是突出他们院长的贡献,不见批评意见,也不符合中国青年报的一贯作风。
(三)“2004年这个迷人的春天,全国民营科技实业家协会举行了首届民办教育百强和民办教育家颁奖。西安翻译学院院长在这次会议上成了与会者追逐的焦点。丁祖诒创建的西安翻译学院不但荣获了全国民办教育百强之首,同时他本人还被授予杰出教育家的称号。丁祖诒作为全国民办高校的惟一代表,在大会上做了“机遇与挑战”的发言,受到与会者赞叹。
大会同时吸纳丁祖诒教授为全国民营科技实业家协会副会长。一时间,丁祖诒走到哪里,许多人就采访、追踪到哪里。丁祖诒成了陕西的一张名片。
这个春日也是《中国青年报》发起“首届中国民办高校综合实力20强颁奖盛典”的日子。”
【案】“迷人的春天”,“这个春日”,究竟是哪一天?叙事 也多含糊不清。不去说他,而如此突出丁祖诒个人作用,充满溢美之词(现看来有的还不仅仅是溢美了)是团中央的报纸所应为吗?从那手笔和口气看也不像《中国青年报》的记者写的。 (四)2004年6月5日,骤雨初歇的终南山满目青碧,风从田野吹来,空气里涌动着麦粒饱满的香气。这一天,对于丁祖诒和他的西安翻译学院来说,是又一个值得铭记在心,值得载入校史的日子。嘉宾临门,鼓乐吹笙,荣誉纷至沓来。由美国加利福尼亚州议会和参众两院、美国五十州高等教育联盟、英联邦教育联合委员会、加拿大皇家独立教育评估委员会、美国加州蒙特利公园市、美国哈佛大学哈佛商学院等机构在对西安翻译学院进行评估后,分别授予丁祖诒院长和西安翻译学院“杰出管理大师”、“首家最值得研究的中国民办大学”、“中国大陆最佳民办大学”、“美国加州荣誉市民”、“美国加州杰出贡献人士”、“美国加州蒙特利公园市荣誉市民”、“非英语国家终身教育成就奖”、“最受美国高校尊敬的民办大学校长”八项殊荣。6月5日,前联合国副秘书长、中国联合国协会会长金永健大使,国务院侨办副主任、政协全国委员会侨务外事委员会副主任张伟超大使,中华人民共和国外交部翻译室副主任任小萍参赞、陕西省外事办公室涉外管理处贾明德处长莅临西安翻译学院,举行了庄重的授奖仪式。...(中略)接着,张伟超大使颁发了美国五十州高等教育联盟授予两项荣誉:“最值得研究的中国首家民办大学”、“最受美国高校尊敬的中国民办大学校长”。【案】这段文字很重要,因为颁发“美国五十州高等教育联盟”授予“丁祖诒和他的西安翻译学院”的两个奖项就在这一天,2004年6月5日。不过这里颁发的奖状是“最值得研究的中国首家民办大学”、“最受美国高校尊敬的中国民办大学校长”,而不是10月27日《青年参考》报道的“中国最受尊敬大学”和“中国最受尊敬大学校长”,出入太大了。难道这个“美国五十州高等教育联盟”他们发的奖不止两项?而如与后来《青年参考》报道的奖项相同,那就已是旧闻,为何又忽然作为新闻报道。
颁奖者身份的介绍有误,经查得:张伟超,没有当过大使,当过中国驻纽约大使衔总领事,而在此时早已不任大使。
选评就到这里,由于我怀疑这不像是中国青年报自己的文章,网络版不收存,不排在常规版面,很有可能是顾主花钱买的版面。于是我继续追查。
据凤凰周刊引述:西安翻译学院网站2004年6月6日发布的一篇文章《盛夏的果实:世界为西译喝彩—西安翻译学院院长丁祖诒教授暨西安翻译学院国际荣誉颁奖盛典昨日举行》提到:"国务院侨办副主任、政协全国委员会侨务外事委员会副主任张伟超大使为丁院长颁发了‘美国五十州高等教育联盟‘授予的两项荣誉:‘中国首家最值得研究的民办大学‘、‘最受美国高等院校尊敬的中国民办大学校长‘的荣誉证书。"④
这是西译本身提供的材料,因为丁祖诒一再向媒体和参观者表示,他是淡然处之,没有从事任何主动的宣传和炒作。(河南日报“西译排名”风波尘埃落地)看看他们自己是怎么说的。于是马上去西译新闻网,有这个标题。有但点击时出来的不是文章,而是“这篇新闻要求至少是本站的注册会员才能阅读!”,奇怪,对别的许多文章并没有这个要求。
不值得去登记成为他的会员,另在扬子晚报网上找到了这篇盛夏的果实世界为西译喝彩(04.06.05)内容基本相同,但没有提到张伟超颁发这两个奖项。在赵媛媛的《西安翻译学院虚假宣传惹怒教育部》中“一夜成为‘最值得美国尊敬’”这一节,记有这件事:
(上略)《洛杉矶时报》的“报道”其实并不算最早。早在去年6月6日,西安翻译学院网站上,一篇题为“盛夏的果实世界为西译喝彩”的文章就已经宣传过此事。该文章称,“国务院侨办副主任、政协全国委员会侨务外事委员会副主任张伟超大使为丁院长颁发了‘美国50州高等教育联盟’授予的‘中国首家最值得研究的民办大学’、‘最受美国高等院校尊敬的中国民办大学校长’的荣誉证书。”
证书上赫然写着:“经过对美国高等院校调查证明,中国西安翻译学院丁祖诒校长为最受美国高校尊敬的中国民办大学校长。”另一张证书的内容是:经过对中国民办大学进行研究,决定确立西安翻译学院为首家最值得美国高校研究的中国民办大学。(下略)
这些文字很多和《中国青年报》上的文章一样。于是继续搜索,发现在华商网中有一篇应为2004年11月22日发出的《 相逢在灿烂的季节--美国评出中国最受尊敬大学及校长排行榜》,也是没有作者,除去一头一尾,文字内容与《中国青年报》上的《西安翻译学院用自已的语言展示民办教育实力》完全相同,只是多了些突出丁祖诒的图片。 这篇文章无作者未注名明版权,想是希望广为流传,我就把两张图转发在这里,大家可以看到,题图上有西安翻译学院的标志,这篇文章不是《中国青年报》自身采写而是西安翻译学院提供已可确认。这是淡然处之吗?至此,已可确定,假新闻的出笼,是有人蓄意为之;能在短时间内迅速传播,也是有人在策划,虽然这一过程尚不清楚,但问题已经浮出水面,真相终会大白于天下。
陶世龙,2007年5月21日于加拿大之Fredericton.