美国中菜馆取笑“中国佬”的汉语没有R音

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/27 06:46:59
美国亚利桑那州一间经营中菜外卖生意的餐厅,在广告单张及餐牌中把华人称呼做“中国佬”(Chinaman),又拿华人英语发音不准来开玩笑,掀起一场种族歧视风波。
六个代表少数族裔的组织指责这些字眼侮辱华人,并已发信要求该餐厅更改宣传语句。被指责侮辱华人的餐厅为图桑市的“春卷中餐”(Eggrolls Etc),其广告单张写道:“每客食物都是由第一代中国移民以黄包车运送。我们应该收取更多的外卖费用,因为中国佬现在的人工愈来愈贵。”
图森华人文化中心主席黄国仁表示,“Chinaman”一字在历史上向来是用来嘲笑中国人及中国文化的侮辱性字眼,该餐厅以幽默为借口,企图把种族歧视字眼合理化的做法,并不恰当。
他又指出,该餐厅亦嘲笑第一代华侨的说话方式。餐牌上“炒饭”(Fried Rice)一栏下的宣传语句写道:“不要说成炒虱子(Flied Lice),那不好笑。汉语没有‘R’音,那真是残忍。我知道你想说什么,住口!住口!住口!够了!你没有饭吃!”
“春卷中餐”更提及这些可能引起争议的字句是幽默的表现。餐牌上写道:“这里出现的所有侮辱性字眼、歪曲事实或拼写错误,都是故意的。如果你对我们的幽默感(或你的不幽默)觉得厌恶,认为必须表达你的反感,我们恳请你写信给报章或国会议员,或发起示威。”
黄国仁表示,他已亲自把首封投诉信送到“春卷中餐”。泛亚裔小区联盟亦表示,已于4月向餐厅发信,但一直没有回复。华裔美国公民联盟图森分会及日裔美国公民联盟等组织,都已向该餐厅发信抗议。