十件事毁掉你的完美面试

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 20:58:20
No  matter  your  resume  and  talents,  if  you  mess  up  a  job  interview  you  won't  get  thatposition.  In  today's  tough  economy  you  need  every  possible  edge.  Asauthors  of  the  new  book,  "I  Hate  People!  Kick  Loose  from  theOverbearing  and  Underhanded  Jerks  at  Work  and  Get  What  you  Want  Out  ofYour  Job,"  we  see  it  as  a  equation:  You  want  to  be  liked  --  not  hated。
不管你有什么样的简历和才华,如果在面试上砸了,你就无法得到那个职位。如今经济困难的情况下,你需要用到每一个优势,正如《我讨厌人们!摆脱工作中傲慢、不诚实的家伙,获得你在工作中想要的东西》新书的作者们所认为的一样,我们认为这是简单的一个问题:你希望被喜爱--不是被讨厌。
Here  are  10  things  to  do  that  will  dramatically  increase  your  chances:  from  wearing  the  right  expression,  to  knowing  what  not  to  say,  to  never  ever  breaking  a  sweat。
下面10个简单的事情,将极大提升你被录用的可能性:带着合适的表情、知道什么是不该说的,以及绝对不要流汗等等。
1.  Don't  be  a  "smiley  face."
1.  不要“笑脸盈盈”
Excessive  smiling  in  a  job  interview  is  seen  for  what  it  is  --  nervousness  and  a  lack  of  confidence.  A  smiley-face  person  exudes  phoniness,  whichwill  quickly  be  picked  up  by  the  interviewer.  Instead  be  thoughtful  andpleasant.  Smile  when  there's  something  to  smile  about.  Do  a  practicerun  in  front  of  a  mirror  or  friend。
面试中过度微笑会被视作紧张和缺乏自信。笑容可掬的一个人看上去是虚假的,而这些很快会被面试官发现。相反,做一个有思想、令人愉快的人。在有东西值得笑时才去笑。先在镜子或朋友面前练习练习。
2.  Don't  be  a  small-talker。
2.  不要扯闲话
Your  job  is  to  be  knowledgeable  about  the  company  for  which  you'reinterviewing.  Random  facts  about  last  night's  episode  of  "Dancing  withthe  Stars"  or  your  forite  blog  will  not  get  you  the  job.  Never  feelyou  he  to  fill  an  interview  with  small  talk.  Find  ways  to  talk  aboutserious  subjects  related  to  the  industry  or  company.  Pockets  of  silenceare  better  than  padding  an  interview  with  random  babble。
你的任务是对参加面试的单位有充分了解。昨晚电视节目《星随舞动》的内容或你最喜爱的博客等话题都不会让你得到这份工作。绝对不要觉得自己非得在面试里不停地闲谈。找到途径谈论和该行业或公司有关的话题。片刻间歇的沉默比用胡言乱语填充面试要更好。
3.  Don't  sweat。
3.不要流汗
You  can  lose  a  job  by  wearing  an  undershirt  or  simply  a  little  toomuch  clothing.  Sweaty  palms  or  beads  on  your  forehead  will  not  impress.You  are  not  applying  to  be  a  personal  trainer.  Sweat  will  be  seen  as  asign  of  weakness  and  nervousness.  Do  a  practice  run  with  your  jobinterview  outfit  in  front  of  friends.  The  job  interview  is  one  placeyou  definitely  don't  want  to  be  hot。
衣服多穿了一点点或穿了件汗衫可能让你失去一份工作。手掌有汗,或额头上的汗珠不会给人留下好印象。  你不是在申请个人运动教练。出汗将被看作是一个表示柔弱和紧张的迹象。穿着你的面试服装在朋友面前先实际演练一下。面试绝对不是你希望感汗流浃背的场合。
4.  Don't  be  a  road  block。
4.  不要做拦路石
Interviewers  are  seeking  candidates  eager  to  take  on  challenging  projects  and  jobs.  Hesitance  and  a  nay-saying  mentality  will  be  asvisible  as  a  red  tie  and  seen  as  a  negative.  Practice  saying  "yes"to  questions  about  your  interest  in  tasks  and  work  that  might  normallygive  you  pause。
面试官在寻求的是那些渴望接受有挑战性的项目和工作的人员。犹豫和拒绝的心态将会是赫然醒目的,消极的信号。  对于一些你是否对某些任务或工作有兴趣等会让你迟疑的的问题,要练习说“是”。
5.  Don't  be  petty。
5.  不要琐碎
Asking  the  location  of  the  lunchroom  or  meeting  room  will  clue  theinterviewer  into  your  lack  of  preparation  and  initiative.  Prepare.Don't  ask  questions  about  routine  elements  or  functions  of  a  company:where  stuff  is,  the  size  of  your  cube,  and  company  policy  on  coffeebreaks。
询问午餐房间或会议室在哪里是在暗示你缺乏准备和主动性。做好准备。不要询问诸如:物品位置、你的办公隔间大小,公司对喝咖啡休息时间的政策等公司的常规事务或职能。
6.  Don't  be  a  liar。
6.不要撒谎
Studies  show  that  employees  lie  frequently  in  the  workplace.  Lyingwon't  get  you  a  job.  In  a  job  interview  even  a  slight  exaggeration  islying.  Don't.  Never  stretch  your  resume  or  embellish  accomplishments.There's  a  difference  between  speaking  with  a  measured  confidence  and  engaging  in  BS.  One  liecan  ruin  your  entire  interview,  and  the  skilled  interviewer  will  spotthe  lie  and  show  you  the  door。
研究表明,员工在职场上经常会撒谎。撒谎无法给你带来一份工作。在面试时,即便是一点的夸张都算撒谎。别那么做。不要夸大你的简历或美化你的成绩。和一位适度自信的人,以及和一位吹牛的人谈话是不一样的。一个谎言会破坏全部面试,有经验的面试者一定会发现那个谎言,让你离开。
7.  Don't  be  a  bad  comedian。
7.  不要成为糟糕的滑稽演员
Humor  tends  to  be  very  subjective,  and  while  it  may  be  tempting  tolead  your  interview  with  a  joke  you've  got  to  be  careful  about  yourmaterial.  You  probably  will  know  nothing  about  the  sensibilities  ofyour  interviewer,  let  alone  what  makes  them  laugh.  On  the  other  hand,nothing  disarms  the  tension  of  a  job  interview  like  a  little  laughter,so  you  can  probably  score  at  least  a  courtesy  chuckle  mentioning  that  it's  "perfect  weather  for  a  job  interview!"
幽默往往是十分主观的东西,虽然也许容易在你的面试时用一个幽默开始,但是,对你的笑料内容一定要小心。你可能对面试官的敏感度一无所知,更加不知道什么能博得他们大笑。可另一方面,没有什么会比一点点笑声更能缓解一次面试时的紧张,所以,用'真是面试的好天气!“'这样的话,你能至少赢得一点礼貌的笑声。
8.  Don't  be  high-maintenance。
8.  不要太难伺候
If  you  start  talking  about  the  ideal  office  temperature,  the  perfectchair  for  your  tricky  back,  and  how  the  water  cooler  needs  to  be  filledwith  imported  mineral  water,  chances  are  you'll  be  shown  a  polite  smileand  the  door,  regardless  of  your  qualifications.  Nobody  hiring  today  is  going  to  be  looking  for  someone  who's  going  to  be  finicky  about  their  workspace。
如果你开始谈论理想中的办公室温度、你疼痛的后背适合的椅子、饮水机需要装进口矿泉水等问题,那么不论你的资格如何,可能你将被示以一个礼貌的微笑,还有送客的大门。如今任何招聘单位都不会寻找对他们办公地点过分讲究的人。
9.  Don't  be  a  time-waster。
9.不要浪费时间
At  every  job  interview,  the  prospective  hire  is  given  the  chance  toask  questions.  Make  yours  intelligent,  to  the  point,  and  watch  theperson  across  the  desk  for  visual  cues  whether  you've  asked  enough.  Asktoo  many  questions  about  off-target  matters  and  you'll  be  thought  of  assomeone  destined  to  waste  the  company's  resources  with  insignificantand  time-wasting  matters。
每一次面试时,潜在雇员都会有提问的机会。让你的问题显得聪明一些,直截了当,同时通过观察对面的面试官来决定提问是否恰当。问太多不相干的问题,你会被认为是一个注定要用无足轻重和费时的事情来浪费公司资源的人。
10.  Don't  be  a  switchblade。
10.不要出语伤人
Normally  the  switchblade  is  thought  of  a  backstabber,  often  takingcredit  for  someone  else's  work.  In  an  interview  setting,  theswitchblade  can't  help  but  "trash  talk"  his  former  employer.  If  youmake  it  seem  like  your  former  workplace  was  hell  on  Earth,  the  person  interviewing  you  might  be  tempted  to  call  them  to  find  out  who  was  the  real  devil。
一般来说,出语伤人者被看作一位背后捅刀子的人,通常会领别人工作的功劳。在面试时,这种人禁不住要说前雇主的“坏话”。如果你让你过去的工作地点看上去像是地球上的地狱,那么面试你的人也许会打电话给他们,看看谁才是真正的恶魔。