新年三件事的英文說法

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 23:45:42
新年三件事的英文說法正文 評論(6) 更多妙論英語的文章 » 投稿 打印 轉發 MSN推薦 博客引用 發佈到 MySpace.cn 字體李淼

2010,我的新年伴著北京的漫天大雪和醫院拒絕提供診斷的疑似甲流匆匆而過。元旦紐約的朋友打來電話,說正在時代廣場排隊用CHARMIN(寶潔出品的一個衛生紙品牌)的豪華洗手間。我問她有沒有訂下NEW YEAR’S RESOLUTION,答曰“COME ON, I DON’T KID MYSELF ANYMORE!”

就像CHRISTMAS永遠和TREE連在一起,NEW YEAR的最好朋友就是那個令我們上半年充滿希望,下半年從絕望中尋找希望,年底徹底絕望的RESOLUTION。 網上查到一個不明出處的統計,美國人排名前三的是新年決心是:減肥(19%)、戒煙(12%)和鍛煉身體(10%)。好笑的是,大多數人年復一年地重復著同樣的計劃。

我也決定不再KID MYSELF自取其辱了。還是跟大家分享幾個和這三個LIFESTYLE CHANGE相關的用語吧。

說到減肥,我聽學生說的最多的是GO ON DIET。可能是課本這樣講過,大家就先入為主。但問題是GO ON DIET是減肥的方法之一,而不能等同於我們日常說的以減輕體重或者減少脂肪含量為目的的生活方式。DIET泛指我們每日的吃喝,特指為了某種目的而約束自己的飲食結構。也就是說GO ON DIET不光可以指減肥,有些時候還可以指增肥,或者是其他的以調節身體機能為目的特定飲食---比如糖尿病人的飲食。明白了這一點,下次公司聚餐的時候有人OFFER你一碟子紅燒蹄膀,除了說“NO, I’M ON DIET”你還可以說“THANKS, BUT I’LL PASS---TRYING TO WATCH MY WEIGHT.” DIET這個詞來自拉丁語DIAETA,原意是WAY OF LIVING,看來YOU ARE WHAT YOU EAT這句話真是不假。

說到減肥,我很悲傷地在去年親身証明了這個真理---一定要運動啊!EXERCISE這詞是我的學生最常常脫口而出的。這裡的EXERCISE特別指PHYSICAL EXERCISE,是廣泛的運動。不過美國人口語中更多會用WORK OUT來指健身為目的的鍛煉。談到運動時,我不喜歡泛泛地講“I WORK OUT/EXERCISE REGULARLY”,這樣說話給人感覺幹癟無趣又欠缺誠意。體育鍛煉是多麼富有多樣性而又令人愉悅的話題:

I started exercising last month by using part of my lunch hour for walking breaks.

I recently added running to my workout routine.

Strength training is an important component of my exercise program.

我不抽煙,沒有戒煙的計劃。但是想戒咖啡,這個東西在中國比美國好戒,因為我家周邊兩公裡的RADIUS都找不到賣咖啡的店舖。說起戒掉某個習慣, QUIT GRADUALLY和QUIT COLD TURKEY是完全不同的兩種流派---一種“緩戒”,一種被我稱作“裸戒”。QUIT SMOKING COLD TURKEY是指不用任何輔助方式的戒煙。COLD TURKEY是西方人心中最簡單的菜,拿出來就吃,不需要準備。有時候更生猛些,用一個COLD就解決了:

Mike and I broke up, cold.

I took my SAT test cold; the score came out cold as well.

不知道你在新年鐘聲響起的一刻有沒有親吻到你最愛的人,還是又一次許下了那些現實或者虛幻的誓言,借這裡祝我所有的朋友新年快樂--- Cheers to a New Year and another chance for us to get it right.

(本文作者李淼曾任紐約市調查局調查員,美國期貨行業協會審計調查員和CCTV9套節目播音等職,現任新東方商務英語教師。本欄目所述僅代表她的個人觀點。)