魔鬼辞典之危机版

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/01 08:15:23
随着金融危机从“狼来了”变成活生生的磨难,金融业的一些特有隐语也进入到了日常对话中。对于不熟悉华尔街这个小圈子的人来说,这种出乎意料的变化可能让他们不快。

安布罗斯•比尔斯(Ambrose Bierce)在1906年出版的魔鬼辞典《愤世嫉俗者词汇手册》(The Cynic's Word Book)中对当时的政治和文化用语给出了独出心裁的解释。按照这种精神,《华尔街日报》也在雷曼兄弟(Lehman Brothers)倒闭一周年之际编写了一个缩写词、新词和滥用词入门手册,这些词可以让人通俗、形像地了解雷曼倒闭给世人留下的烂摊子。

AAA,名词,废词。一种修辞工具,用于哄骗买家购买被装饰成房屋的茅草棚所支持的证券,以及确保自己的名字尽可能排在电话号码本的最前面。惯用法:AAA下水道疏通公司和AAA级按揭贷款支持证券。

逆反馈循环(ADVERSE FEEDBACK LOOP),名词。参见反馈循环(FEEDBACK LOOP)。

救助(BAILOUT),名词。最早使用者:诺亚。这种奇特的回归征税体系让大量资金从未参与房地产泡沫盛宴的公民手中流入到那些参加了盛宴,又未聪明到能及时退出的人手中。

好银行(BANK, GOOD),名词,文言。冷静、保守、规避风险的机构,旨在接手客户的资金,然后谨慎地借贷给优质企业或消费者。参见卡普拉(Capra, F.)执导的影片贝利住房贷款协会(Bailey Building & Loan Association)。

坏银行(BANK, BAD),名词。1. 其它机构。2. 特指高盛(Goldman Sachs)。

银行倒闭(BANK FAILURE),名词。1. 美国各地城镇消灭无能的当地银行家,为无能的私募股权投资者进入当地市场铺平道路的过程。2. Twitter上日益常见的一个标签,大量出现在周五的下午。

借款人(BORROWERS),名词。对自由主义者而言,他们是被肆无忌惮的银行家和放贷者所蒙骗的人,不应对这场危机负责。对保守主义者而言,他们是具有刷爆信用卡的倾向、贪婪挑选高门廊住宅和70英寸平板电视的不负责任者,绝对应对这场危机负责。

克莱斯勒(CHRYSLER),动词。不再承担所有先前的合同义务。在杜鲁门接管美国钢铁厂后成为专业用语。可参考1952年版陈旧刊物《钢铁与钢铁工人》中“你能锤炼的新闻”一节:“我们被克莱斯勒了!”

信用违约掉期(CREDIT-DEFAULT SWAP)、名词,出自拉丁语“有蜜必有蜂”的松散译法。1. 一种对现代经济功能至关重要的复杂金融工具,可用于分散风险。(格林斯潘(Greenspan, A.),2008年9月之前) 2. 一种几乎摧毁了现代资本主义的复杂金融工具(格林斯潘,2008年9月之后)。

信贷额度(CREDIT LINE),名词。只有不需资金者才能得到的一笔贷款。

信用评级机构(CREDIT-RATING FIRMS),名词。对信用存在缺陷者进行存在缺陷的评级的机构。

赤字(DEFICIT),名词。对于执政党来说,往差了说是一个小麻烦,往好了说是经济增长的先决条件。对于在野党来说,它是对国家稳定的最严重威胁。

通货紧缩(DEFLATION),名词。有关金融危机的各种宏大理论纷纷出台时的社会状态。这些理论常冠以宏大的名字,如《经济大萧条》(The Great Contraction)、《适度的终结》(The End to Moderation)和《泡沫时代》(The Bubble Era),而它们实际上还是解释不了我们为什么处在这样一个无底洞中。

反馈循环(FEEDBACK LOOP),名词。一件事情的意义因为不断重复而放大的过程。出处:CNBC电视频道。参见逆反馈循环(ADVERSE FEEDBACK LOOP).

绿芽(GREEN SHOOTS),名词。1. 春天的第一个迹象,常常因酷暑和秋雨而衰败。2. 有迹象显示经济崩溃的速度比此前预想的要慢。同义词:命丧黄泉(DAISIES, PUSHING UP)。也可参见:痴心妄想(THINKING, WISHFUL)。

LIGHT TOUCH,名词,废词。监管理论,金融公司以竞选捐款的形式将利润输送给议员,促使他们放宽监管规则,直到银行不可避免地搞砸了,这个时候占主导地位的理论会变成“重手整治”(heavy hand),引发多年的经济萎缩,这个周期也就周而复始。

公私协同投资(PPIP, PUBLIC-PRIVATE INVESTMENT PARTNERSHIP),动词。起源:奈特(Gladys Knight)。利用一种催眠术,只要说出你想解决某个问题,就能起到让所有人都忘记这个问题的效果。应用实例:我们真的向国会通报了美国国际集团的奖金问题。参见“资产”(ASSETS)、“有毒的”(TOXIC)。

定量宽松(QUANTITATIVE EASING),名词。一种监管方法,其依据是西部片里的情节,治安官打光了所有的子弹,孤注一掷地把枪朝反派扔了过去。参见“恶性通胀”(INFLATION, HYPER)。

调整,动词。最初的预期转变为另一项预期的过程,比如说抵押贷款偿还额,或预算赤字,又或者是个人行为。比如说:“我已经调整了对金融监管的看法。”

风险管理(RISK MANAGEMENT),名词。银行用他人的钱押下重注,然后又说服另外的人承担损失的过程。现在称为“联邦监管”。

有担保债权人(SECURED CREDITORS),名词。在现代美国资本主义中,一家公司破产后排在偿还序列最末的一方。排在他前面的依次是政府、工会、各类供应商、工会的朋友、政府的朋友、无担保债权人,还有了解一点点内情的知情人士。

刺激计划(STIMULUS),名词。数目不定的纳税人资金,用于促成激烈争论。以前叫“政府开支”。

压力测试(STRESS TEST),名词。1.对流向大脑的动脉血的测量。2.一个脱胎换骨的过程,资金不足、苦苦挣扎的银行由此转变成现代金融典范。(参见“好银行”)。又称“盖特纳的正式认可”,一些银行家坚持这是个好东西,直到坚持不下去为止。(参见“坏银行”)。

次级(SUBPRIME),形容词。衡量个人智力降低、财务虚报情况加剧的标准。

有形普通股权益(TANGIBLE COMMON EQUITY),名词,起源未知。释义未知;用途未知;如何计算,未知;联邦监管机构认为其意义何在,未知。用法:《麦克白》,莎士比亚,第二幕第五场:“这是我眼见的有形普通股权益吗……我抓不紧你,但我依旧能看到你。”

问题资产救助计划(TARP),名词。一种合成工具,用于掩盖难看的混乱状况,或保护易损货物(柴火、银行)不受大自然的侵蚀,成本通常在12.99美元-7,000亿美元之间。政府运用本应起到缓和作用的首字母缩写、缩略语和暗喻来掩饰争议问题的最佳例证。另见“定期资产支持证券贷款工具”(TALF)、“临时流动性担保计划”(TLGP)、 TURF、“美国联邦住房金融局”(FHFA)、“支持”(BACKSTOP)、“打包”(WRAP)、“联邦住屋企业督察局”(OFHEO)和震幅(SPECTRE)。

大到不能倒(TOO BIG TO FAIL),习语。银行、保险公司、汽车公司、总统民意支持度、寻求连任的美联储主席、认为自己应该是美联储主席的其他人、应该为任由事态恶化负责之人的名誉。反义词:浅薄得不值得拯救。

有毒资产(TOXIC ASSETS),名词。1.坏帐和其他问题押注的集合,它们导致银行巨额亏损、促成信贷危机、令经济陷入衰退(2008年9月至2009年5月)。2.待房市复苏就将获得可观回报的长期投资(2009年6月起)。

U型复苏(U-SHAPED RECOVERY),名词。可以让经济学家有机会不正确地预测衰退结束的时机和性质,正如他们不正确地预测了衰退的起始、严重程度和持续时间一样。其变体包括V型复苏、L型复苏和:-(型复苏。