义无反顾

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/01 12:52:41
义无反顾
from南桥的博客 by 南桥
奥巴马在其诺贝尔和平奖获奖演说里两次提到commitment:  "America'scommitment to global security will never waiver."此处是指美国对世界安全的承诺从一而终不动摇。"And that is why I have reaffirmed America's commitment to abide by theGeneva Conventions. "此处是指美国对日内瓦条约的遵守坚持不懈。这个词单独翻译是很难的。虽然它被人用到泛滥成灾,成了套话,政客张口就来,但与之对应的中文词语我还一直没有找到,所以有时候只能说是承诺,有时候说是忠诚,有时候说它是投入,这全得看上下文的安排。
不过关于什么样才叫committed, 例子倒是有很多。前几天,我听一个牧师解释什么叫commitment:
你站在茫茫大海边,前方已无去路,回头一看,敌人纷纷涌来,这时候对于战斗,你的心态便是commitment.
我想这不是破釜沉舟吗?
由于美国是一个崇尚自由的国家,强调人有“自由意志”,事实上人也有诸多选择,所以与之相应的commitment,便成了胡乱选择或选择过多的一剂解药,是其文化的重要组成部分。
从上面的例子上看,它是指人做一件事,需不管三七二十一,what the heck, 铁了心去做,义无反顾。这就是commitment. 不要吃着碗里看着锅里,什么好事都想同时占着,同时几个选择,结果,就象老虎伍兹一样,红旗倒了,彩旗也飘走了,而且成为笑柄。
做人,做事,不要处处想着怎么給自己留一条后路,这样是不行的。这个词经常用于婚姻之中。我们会从电影里看到,男主人公不愿结婚,女方就说:He hasa commitment problem.婚约就是一种commitment,就是双方都义无反顾,往前走。如果老是給自己留一手,給自己有朝一日离婚的时候做个准备,这样肯定是维持不了的。
一个企业要从事A战略,却給自己留下BCDE诸多出路,结果多半是要退缩到这些出路上来。人的心思,总是要在他们生活的方方面面体现出来。再者,人的潜意识,对于左右人的行动,有着非常巨大的力量。总想着退而求其次,往往会得到”次“。
路加福音上说:“手扶犁向后看的不配进神的国。”(路9:62)