小笨霖英语笔记本二十一至四十

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 02:47:47
小笨霖英语笔记本二十一: 钱钱
出门在外就是一定要花钱的, 所谓有钱好办事, 胆小的人有钱也能靠钱来壮壮胆.   但是有钱也不能老装阔, 凡事还是先问问人家, "这个东西要不要钱?"  (先想想这句话英文要怎么讲)   有一次我跟一个待在美国已经一年的朋友出游, 我发现他因为不会问 "你们收不收钱?" 这种简单的句子, 结果就是害我们每人白白被敲诈了一块美金.   一块美金虽然是小钱, 但心里上却另人觉得不怎么愉快.   这到底是怎么一回事呢? 让我们来看看这篇关于钱钱的故事.
1. Do you take money?
你们要收钱吗?
很多东西真的一定要先问清楚才行, 天底下真的没有白吃的午餐这种事情.   尤其美国的一些大城市路上有很多街头艺人, 穿著奇装异服, 有些观光客好奇拿著照相机喀喳一声, 他就跑过来跟你要钱了. 有一次更扯.  我同学说我们大家跟他合照一张, 结果他每人跟我们收一块美金.  哪有这么好赚的事? 但是照片都照了又不能说不给.  所以出国观光, 这种简单的句子一定要熟记. Do you take money? 要是他说 Yes, 再问他 How much? 这样才不会吃亏.
这句话你也可以简单地问, Is it free? 但是记得, There‘s no such thing as a free lunch. 看到有人站在那里, 就该心里有数了.
2. You owe me three dollars.
你还要找我三块钱.
说真的, 我也是来美国好一阵子之后, 才知道 "找"钱要怎么说. 老美的说法就是, 你还欠 "owe" 我几块钱.  他们没有 "找钱" 这个动词. 比如说你去买东西他应该找你三块, 可是他可能忘了, 这时你就可以提醒他, You owe me three dollars.
3. Let‘s call it a wash.
剩下的不用给了!
假设我欠你 9.8 块, 你欠我 10 块钱, 这时说 Let‘s call it a wash, 就是" 差不多, 不用算了, 不用计较" 的意思罗! 不过说真的这句话我问过老美, 有些老美也不知道, 所以并不是很常用就是了.
4. Pass the hat.
大家出钱吧.
有一次要跟老美要去系上的聚会, 我好奇地问他们, Is it free? 结果有个老美跟我说.  pass the hat. 害我当场楞在那里不知如何是好, 又问了一次, 他还是说 pass the hat.  事后才知道, 原来 pass the hat 就是说拿个帽子跟大家收钱, 看你要交多少随意.  因为在国外的乞丐都是拿帽子讨钱的, 跟台湾拿碗的不太一样. 所以说法也就不同.
如果你去参加了一个所谓 pass the hat 的聚会, 就一定会用到 put in (plug in) 这个动词.  这个动词就是每个人 "出多少钱" 的意思. 例如, Everybody puts in 5 dollars. 就是每个人出五块钱.
5. Let‘s chip in 20 dollars to buy him a present.
让我们大家凑二十块钱帮他买份礼物吧.
Chip in 就是大家出钱的意思, 这跟以前介绍过的 pass the hat 有点类似.  但 pass the hat 指的多半是大家自己出自己的, 而 chip in 则是说每个人出一点钱,把这个钱拿去作一件事. 可能是买礼物啦, 或是分担一些共同的费用. 例如有一次我去别人家玩, 结果很不幸的门不知道为什么被锁住了, 大家都进不住, 这时就有人说, OK. Let‘s chip in some money to call the locksmith.
6. Have you ever seen a silver dollar?
有没有看过一元的硬币?
老美的硬币每个都有一个名字, 一分钱叫 penny, 五分是 nickel, 一角是 dime, 二角五是 quarter, 大家都知道, 另外有一元的硬币较少见, 叫 silver dollar, 想看的人可以去投邮票自动贩卖机, 它就会找你很多一元的硬币, 另外值得一提的是, 各位如果有机会去赌城大西洋城玩, 一定要找一个叫 nickel paradise 的地方, 里面的吃角子老虎都是投nickel 的, 保证可以让你玩到手酸. 另外, 老美习惯上把 dollars 也讲成 bucks, 例如十元你可以说 ten dollars 或是 ten bucks 二个都十分常用.  至于千元, 你可以说 one thousand 或是 one grand 都是千元的意思. (注意一下, 二千的话是 two grand 而不是 two grands 这个 grand 是不加复数的.)
最新消息, 美国自 1999 年起, 规定各州可以发行自己的 quarter. 所以现在美国境内所流通的 quarter 可说是五花八门, 所以下次再拿到 quarter 时不妨多看两眼, 有兴趣的话大家一起来收集!
7. How much is the cover?
入场费是多少钱?
美国的一些夜生活场所例如舞厅, 电动游乐场等, 都有所谓的入场费 (cover).  这个 cover 通常是不包括饮料以及吃东西的消费.   另外老美有一个比较口语的问法, How much to get in? 问的也是 cover 是多少钱. 所以下次如果再跟老外去 night club, 不妨问一声, How much is the cover? 或是, How much to get in?
8. I am broke.
我很穷.
以前在国内说自己很穷总喜欢用 I am poor 这样的句子.   但我发现在美国 I am poor 用得并不多.  一般会用到 poor 这个字都是讲穷人 poor people 而言, 当然说我很穷用 I am poor 也没错.   可是相较之下说 I am broke 的更多.  比方说别人邀请你去吃饭, 你可以说 No, I am broke. Maybe next time.
9. She just got a sugar dad.
她找到一个有钱的老男人.
有些年轻貌美的女性会去认一些有钱, 但是生活无趣的人当乾爸, 甚至是跟人家拍拖, 为的就是看看能不能得到什么好处.    这种有钱的老男人就被戏称为 sugar dad.  同样的, 有钱的老女人呢? 就叫 sugar mom.
10. Ching-Ching.
钱钱.
大家知不知道开收银机时会有什么声音? 就是清脆的 ching-ching 二声, 那开收银机要做什么, 当然就是有钱赚了, 所以 ching-ching 就代表钱钱的意思, 像是 force of nature 中, 男主角跑去同性恋酒吧客串跳脱衣舞, 结果赚了很多钱, 一路就听他在  ching-ching  ching-ching.
小笨霖英语笔记二十二: 喜欢某人
有一次我在跟一个 ABK (American born Korean) 用 ICQ 聊天时我问她什么时候才要交男朋友时, 她说了一句话很有意思,   I‘d take anything that walks at this point. 这句话我一时没反应过来, 就含糊带过去了, 后来仔细一想, 这句话照字面上解释是: "任何一个从我面前走过的我都要."   可不就是我们中文里所说的, "我很饥渴" 的意思吗?   我觉得这句话还蛮有意思的, 特别拿出来和大家分享一下.
这集讲的是当你喜欢上某人时会用到的一些对话.   己婚的读者可以直接跳过, 因为我想你们可能也用不到了. ^___^
1. I have a crush on her.
我看上她了. Crush on her 就是对一位异性十分地著迷, 通常指的是不太熟的异性, 比如说你今天出去玩看到一个美眉长的很美丽, 你就可以用 I have a crush on her.  你可以解释成去"哈"到某人了.  这跟 fall in love with 不太一样, fall in love with somebody 多半指的是和某位异位陷入热恋, 通常你们之间已经有一定相识.  要强调非常"哈", 则可以说, I have a big crush on her.
2. I like to talk to her. I guess we are in the same wavelength.
我喜欢跟她说话, 我觉的我们二个频率相同.
在物理学上如果频率相同的话会怎么样? 就是会生成共呜啦. 因此这句话指二个人心灵上的契合, 或是二人很有默契.  所以下次你要引起某位异性的注意, 你就可以这么说了, I‘d like to talk to you.  Because I guess we are in the same wavelength. 相信她就会很清楚你对她有意思了.
如果你不喜欢物理上的频率, 你可以试试化学的讲法, 叫作 We have chemistry. 所以物理化学在这里都派上用场了!
3. Is she your buddy friend or sweetheart friend?
他是你的普通朋友还是男女朋友.
我蛮喜欢听美国的点歌节目的, 一方面可以听听热恋男女的心事, 一方面也可以了解现在美国流行哪些歌曲.    这句话是主持人常常会问打电话进来点歌的听众的.   比如说有人打电话进来要点歌给 David, 那主持人有时就会问问, Is he your buddy friend or sweetheart friend?
所以如果你和某位异性关系正值暧昧期时, 不妨试试这样的表白方法: Are we buddy friend or sweetheart friend? What kind of relationship you want it to be?
4. She is cute as hell
她乱可爱一把的.
As hell 大家可以看的出来是一种加强语气的说法, 我把它跟中文的俚语-- "她乱怎么怎么的" 相提并论, 不知大家同不同意? 因为中文里乱可爱的, 就表示非常可爱的意思. 所以了, 下次再看到很可爱的美眉不妨学我这样说, She is so cute.   She is cute as hell.
5. She is a knock-out
她是个美女.
这样的说法并不常见, 但有时还是可以听到.   像有一部蛮好笑的电影 The Force of Nature. 刚开时在飞机上有这么一句对话, 有个老人在看了男主角未婚妻的照片后就赞叹地说, She is a knock-out, isn‘t she?  只可惜后来的风风雨雨差点让他和他的未婚妻结不了婚, 这也是整部片子的趣味之所在.
Knock out 当动词还有很多用法, 例如拳击赛时把对方击倒, 所谓的 KO, 指的就是 knock out, 或是当 "消去" 解释, 例如老师在上课时会说, We can knock out x and y 就是说我们可以消去 x 跟 y 的意思.
6. Do you believe in love at the first sight?
你相不相信一见钟情啊?
一见钟情的英文就是 fall in love at the first sight. 像是这样的问法真的是非常地有技巧, 表面上虽不直说我对你有意思, 只是随口问问你相不相信一见钟情这种事情, 如果对方真的对你有兴趣的话, 她一定会给你更多的机会发展下去, 要是对方表现出兴趣缺缺, 则你顺势转移话题就可以了.
如果要更单刀直入, 就直接问, Do you want to be my girlfriend? 或是 Do you want to go steady? (想不想定下来啊?) 就可以, 但是所冒的风险也就相对地提高.
7. I miss her terribly.
我非常地想念他.
你非常地想念某人, 除了很平常的,  I miss her so much. 之外, 你也可以说得更夸大一点, I miss her terribly. 当然讲这句话的时候要特别强调那个 terribly.   这样听来会更有那种味道. 若你想要交一个老外当男 (女) 朋友, 建议你先把这句学会吧! 我想  I miss you terribly!  这句话不论谁听来都一定会觉得很舒服的不是吗?
8.  I want her to be here so badly.
我非常希望她能够在这里.
So badly 在口语的用法中有非常的意思, 就等于 very much.  像是在电影电子情书 (You‘ve got mail) 的最后一句对话不知看过的人有无印象? 梅格莱恩说了一句, I want it to be you so badly.  就是说, 我多么希望那个匿名的"电子情人" 就是你.  这句话和上一句连用女孩子很难不动心, Every time I miss you terribly.   I want you to be here so badly.
9. I can‘t live without her.  She makes me feel so special.
我没有她就活不下去, 她让我觉得很特别.
这个话是越说越恶心, 到了自己都快听不下去的地步了.  I can‘t live without you 似乎是蛮常听到的, 记得有一首英文歌里就有 I can‘t live without you 这句歌词. You makes me feel so special 也是甜言蜜语的一种, 反正也是打高空, 不知道到底特别在哪里, 反正就是让我觉得很特别就对了.
还有一种用法我也常听到, 叫 You make me a whole. 就是说有了你, 我的生命才完整.  没有了你, 我的生命就像缺少什么似的.   这句话也是男孩子攻心的利器之一.
10. I hope she will become my girlfriend and my better half in the long run.
我希望她能成为我的女友, 最终成为我的老婆.
如果一个女孩听你讲了这么一篇长篇大论后还无法变成你的 girlfriend, 那建议你还是另谋高就吧.  boyfriend 和 girlfriend 一般人在聊天时常会简写为 bf 和 gf. 前任男友或女友则称 ex-boyfriend 和 ex-girlfriend. 这些都值得学一学.
至于 better half 指的就是你的"另一半", 这种用法跟中文刚好一模一样, 都是指和你结婚的对象.   大概是因为一般的人认为要结婚后一男一女才算是一个完整的个体, 所以才会把自己的伴侣称作是 better half.
大家有没有发觉这篇笔记把所有的 her 都改成 you 就可以变成一篇情书了呢? 大家可以拿来当作基本的情书范例喔!   以下是我自己胡乱写的, 从来没有派上用场过.
My honey:
I‘d like to talk to you. I guess we have the same wavelength.  Missing you terribly all the time, I hope you to be here at this moment. I can‘t live without you.  You makes me feel so special.  I never believe I will fall in love at the first sight until I met you.  I have a big crush on you and I think I will fall in love with you pretty soon.  Just be my girlfriend.
小笨霖英语笔记本二十三: 美式幽默
这一集的内容收录的都是在美国一些比较幽默的说法, 也许在日常生活中不是那么常见, 但如果在适当的时机使用, 必可收画龙点睛之效.
1. Is she big-boned?
她是不是很魁梧啊?
Big-bone 看字面解释就知道是指骨架很粗大. 这对美女(美国的女人) 来说是见怪不怪的.  在电影 Something about Mary 中就有这一句, Is she big-boned?
那娇小的女子怎么说? 娇小就是 petite. 很多从亚洲来女生来美国都抱怨买不到合适的衣服, 其实很多店都有一区 petite. 去那里找找, 保证你会有意想不到的收获. 若是真的找不到, 就试试 teenager 那儿也有许多合适的衣服.
2. We have a female shortage here.
我们这里闹女人荒.
由于我的学校是理工学院, 所以男女比例自然是不均匀, 有一次连老美也不禁感叹道, We have a female shortage here. 这样的说法是不是听来很特别? 其实我看根本就不只是 female shortage 而是 female drought. 或是更夸张一点的讲法, We have a female extinction here.
3. You are a freaking Yankee.
你是怪怪的北方佬.
老美彼此之间很喜欢拿对方的出生地作文章.  因为南北的差异, 所以或多或少北方人看不起南方人, 南方人也看不起北方人. Yankee 是南北战争时北军的士兵叫 Yankee, 现在一般指北方佬. 而 freaking 是说这人很怪, 或者解释成怪胎也可以.
刚来美国时 Yankee 这个字发音老发得不对, 别人都听不懂我在讲什么.  主要是因为受到国内把 Yankee 翻译成 "洋基" 的关系吧! 其实这个字应该是读成 "盐鸡" 还比较接近一点. (一不小心去想到台湾最有名的"盐酥鸡", 害我肚子饿的要命!)
4. I am laying low.
我ㄠ起来了.
有一次我问一个老美, How are you doing? 结果他回我  I am laying low. 结果在场的老美都在笑, 但是只有我听不懂.   其实 laying low 就是说躲的低低的, 怕被别人看到, 就是想办法混就对了. 事后老美跟我解释说这句话其实没那么好笑, 主要是因为我听不懂, 大家才又觉得更好笑.
5. I cut the cheese.
我放屁了.
一般人说放屁这个字都会用 fart 这个字, 但是 cut the cheese 也有放屁的意思在里面.  为什么呢? 因为大家想想切 cheese 时会发出什么声音? 是不是和放屁很像呢? 但是这样的用法似乎并不常用, 我只在某部很烂的片子: Mysterious Man 里听过一次.
6. Do you go out with your gun loaded?
你要带著你上膛的枪出门吗?
此枪非彼枪. 大家应该知道我指的是什么样的 "枪", 这句也是我去看 Something about Mary 这部电影时学到的. 使用时机就是有些男人出去跟女人约会, 满脑子想的就是如何跟她上床, 你要糗糗他, 就可以这么说 Do you go out with your gun loaded? She probably will get hurt.
7. She is a big gossip.
她是八卦夫人.
Gossip 指的就是八卦新闻, 但它也可以拿来形容一个人很八卦.  所以 She is a big gossip 就是说她是个八卦夫人. 或是你也可以说, She is gossipy.  中文里讲的广播电台在美国倒是不常见, 反而是有另一种说说 She is an information bureau (她是情报局) 也蛮有趣的.
8. If the boys stare at you, they have guts to suck your teeth!
如果男生盯著你看, 他们就有胆亲你.
这是我看电视 Full House 学来的, 是二个姐妹的对话, 这句话有三个地方我觉的很棒, 第一个是 stare at you, 就是指盯著人家看的意思, have guts 就是说有胆子的意思, (这是一个巧合, 中文英文说有胆子都是说有勇气的意思!) 而最后一个 suck your teeth 则是指亲嘴的意思, 很有趣, 但是像这种句子是小孩子说的, 难登大雅之堂.
亲嘴还有另外一个口语的用法: smooch 例如 I didn‘t smooch that girl last night. 我昨晚没亲那个女孩.
9. She is vertically challenged.
她向她的身高挑战.
这样的说法就是说人家很 的意思, 但是是比较婉转 (political correctness) 的说法. 什么什么 challenged 就是说有某方面的障碍, 如 mentally challenged 就是说心智障碍, 也就是低能儿的意思.
关于这个 political correctness 老美也常用, 不过中文并没有适当相对应的翻法. 所谓的 political correctness 就是说为了不得罪某一族群的人, 而在用辞上加以修饰, 让它听来不会歧视某一族群.  例如 chairman 这个字, 可能会得罪某些女性主义者, 所以就发明了 chairperson 这个字.   这样子的转变, 就可以算是 political correctness.
10. Where can I dump these white elephants?
这些无用的垃圾我要丢到哪里?
比如说家中的 286 计算机用之无味, 弃之可惜, 放在那里一摆就是好几年, 这种垃圾就叫 white elephant. 只是这样的说法真的很少见, 连老美都不一定知道 white elephant 是什么意思.  不过有些人还是会这么用, 我曾听一个老美他说, The fountain is a white elephant.  意思是, 这个喷水池真是废物.
有些老美会在自家的庭院前办所谓的 garage sale, 就是把一些家里很少用到的东西拿出来卖.  有些人的告示上会写 White elephant sale. 如果你不知道 whte elephant 指的是无用之物的话, 你可能会觉得蛮奇怪的, 为什么有人在卖白大象呢? ^___^
小笨霖英语笔记本二十四: 吃东西
民以食为天, 来到一个陌生的国度, 可以不用出去玩, 可以不用出去交际应酬, 但却不能不吃东西, 所以许多人来美国最先学会的英文跟吃有关的一些英文.  这一集的内容都是小笨霖使用丛林学习法, 一步一脚印则从大街小巷上学来的一些关于吃的讲法.
1. Cream or sugar?
要奶精还是糖?
如果你去买杯咖啡, 或是在飞机上用餐时点咖啡, 别人就可能会问你 Cream or sugar? 以我们的习惯通常是二个都要, 这时就回答 both 就好了. 还有我也听过老美回答 please. 这二种说法都可以, 但 Please 的用法更广, 比如说人家问你 Do you like a glass of water? 你回答 please 就等于 yes. 而且感觉上更礼貌些. 再补充一点, 如果你要的咖啡是不要奶精的, 那么你可以说 I want it black.  Black coffee 就是不加奶精的咖啡.
如果你是去速食店点咖啡, 有时候你答 both 之后, 店员还会问你, How many? 因为他们的糖和奶精都是一包一包或一盒一盒的, 一般我都是各要二包.  Two sugars and two cream.
2. Let‘s grab something to eat!
我们随便找点东西里腹吧! Grab something to eat 就是指这一餐随便解决, 可能就是到速食店买个 whopper, coke 吃吃.  如果到餐厅去吃饭就不能说 grab something to eat.   Grab 是说去拿个东西, 不一定是拿食物, 例如你可以说, Let‘s get back to grab my camera! 但是一般而言, 应用最广的还是 grab something to eat.     老美还教过我一个用法, Let‘s go get some grub. 这个意思和 grab something to eat 是一样的, 只不过 grub 是比较俚语的用法.
3. Yuck!
好难吃!
吃到很难吃的东西, 第一个反应就是 yuck! 或是 It‘s yucky. 记得说这个 yuck 要拖的长长的, 让它读起来像是 yuuuuuuuck 听起来才会像.  另外跟 yucky 很像的一个字叫 icky 这个字也是难吃的意思. 所以下次再吃到什么恶心的东西时, 不妨大声地说, yuuuuuuuuuck! 或是 iiiiiiiiicky!
4. Yum.
真好吃.
跟 yuck 正好相反的就是 yum 这个字了. 好吃的东西一入口, 你就可以说, Yum!  记得在国内时看过某一个广告里面就有 yummy yummy 这样的台词, 当时一直不明所以然, 后来到了美国才知道原来 yummy yummy 就是好吃的意思.   所以那个广告说的就是他们的东西很好吃啦!
5. One pitcher, cheap stuff.
给我一壶最便宜的.
有一次我跟老美去喝啤酒, 我跟服务生说 I want a can of beer, 结果人家是一头雾水, 因为美国的啤酒种类繁多, 如 Bud light, Guinness, Budweiser 等, 点啤酒时一定要说清楚, 不然别人不知道你到底要什么.   一般我看老美在点啤酒就直接说品牌的名称, 例如 Bud Light.
如果你要点便宜的就好, 并不在意什么样的啤酒, 就可以学他们这么说 cheap stuff, 相当于中文里的, 给我最便宜的那种吧.  另外, one pitcher 是指一壶, 这个字也蛮常用的, 尤其是人多点饮料时常会用到.
6. Have you finished or still working on it?
用完了吗? 还是要继续用?
在餐厅吃饭, 侍者要收盘子时通常会问这一句, Have you finished or still working on it 或是简单的, Can I take your plate? 千万不要像我一样, 第一次去一家美国蛮有名的餐厅 Cheesecake Factory 吃饭, 侍者走到我桌旁, 跟说 Have you finished or still working on it? 因为我不懂他的意思, 所以我猜他是要我买单了, 我就当场就把钱掏出来, 人家还以为我要给他小费说! 真的是蛮糗的.  不过这件事发生在我刚到美国还不到一星期的时间, 所以也不能怪我啦.
7. I need a tad of salt please.
我需要一点点的盐.
一般高级一点的餐厅桌上都会有所谓的 table salt. 如果觉得食物不够咸的话可以自己加.   但在美国尤其是中国餐馆食物都非常咸, 不知道为什么.  A tad of 这样的用法跟 a little bit of 的用法是很像的, 唯一不同的是, a tad of 这个片语是专门用在调味料上, 不能用在其它的场合.
8. How much do you put in?
你出多少钱.
比如说大家一起去吃饭, 总共是十六元, 大家各付各的, 我出十元, 他出六元, 这个"出"就可以用 put in.  我可以说 I put in ten dollars.  就是我出十元.  也有人把  put in 说成 plug in. 但是似乎以 put in 较为常见.
9. I am up to my ears
吃的太饱, 满到耳朵了. 一般情况下如果只要说吃饱了, 可以说 I am stuffed, 或是 I am full.   但是有时候为了强调真的太饱了, 就可以跟别人说, I am up to my ears. 就是说吃下去的食物都已经满到耳朵了.   通常老美说这句话的时候, 还会加上动作, 就是用手在耳朵旁划一条线, 表示已经满到这里了.  同样的, 这句也可以说成 I am up to my throat. 一样的意思.
10. I am eating my midnight snack.
我正在吃宵夜
在美国 p.m7-12 点都可以称为 midnight, 所以在晚餐之后吃的点心, 就叫midnight snack. 不过美国似乎不太流行吃宵夜, 只有少数几家 24 小时营业的餐厅 (如 Waffle House, IHOP) 有在卖宵夜, 不然就是要到中国餐厅了!
最近有一部电是在讲蝙蝠的, 他的宣传短片里就有这样一句: You will become their midnight snack. 这句话真是让我印象深刻.   注意到了没? 它也是用 midnight snack 喔!
多读笔记本, 不敢说对你的考试一定会有帮助, 但是对你看美国的电影, 电视, 或是来美国的日常生活一定会有帮助的! 关于这点我可以向你保证.   而我也会继续做好我收集日常会话的工作, 分享给大家.
小笨霖英语笔记本二十五: 吵架
讲英语难, 吵架更难.   虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办? 很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的.   我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.   这集还是让我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
1. I‘m so fed up with your BS.  Cut the crap.
我受够了你的废话, 少说废话吧.
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是 BS (=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的.  "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
2. Hey! wise up!
放聪明点好吗?
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don‘t be stupid" 或是 "Don‘t be silly." 但是这是非常不礼貌的说法.  比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
3. Put up or shut up.
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是, Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.   比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the fuck up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the fuck up.
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到, 有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
4. You eat with that mouth?
你是用这张嘴吃饭的吗?
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭. 还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度, 说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
5. You are dead meat.
你死定了.
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
6. Don‘t you dare!     How dare you!
你好大的胆子啊!
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合, 比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don‘t you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don‘t you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
7. Don‘t push me around.
不要摆布我.
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个, 你就可以用这一句 Hey! Don‘t push me around. 通常当我讲 "Don‘t push me around." 时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人.  例如, "You are so bossy. I don‘t like that."
这句话也可以单讲, "Don‘t push me." 或是 "Don‘t push me any further." 还有一句根 push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是,  指使, 操纵.  例如,  "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
8. Are you raised in the barn?
你是不是乡下长大的啊?
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.  老美常用 barn 或是 backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句, "No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
9. You want to step outside?     You want to take this outside?
你想要外面解决吗?
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了.  指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗? 或是 "This means war."  这就意谓著跟我宣战.
10. You and what army?       You and who else?
你和哪一路的人马啊?
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧.   意思是说, 是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
还有一句话也很好玩, 叫 "Who‘s side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说, 你到底是站在哪一边的?
小笨霖英语笔记本二十六
美国人崇尚运动的风气是很盛的.    在我们的校园内随处可见跑步的人,    有趣的是这些人当中女生远多过男生, (大约十个人当中有八个是女孩子),     还有一个很奇怪的现象让我一直很不解.    他们跑步的时候很喜欢听随身听, 甚至有人发明一种随身听可以直接绑在手臂上.   这种现象在健身房也不例外, 很多人就是一边使用跑步机一边听音乐的. 奇怪, 要听音乐什么时候不好听, 非得要在跑步的时候听? 这就是美国人的怪癖.  或许是快节奏的音乐能让她们觉得更加有劲, 而且运动起来也比较不会那么无聊吧!   这集笔记让我们来追随老美的脚步, 作作运动吧!
1. Do you like to do some work out? No, I want to play badminton
你想不想去作运动啊? 不, 我想打羽毛球.
大家想到运动, 可能第一个想到的就是 exercise, 但是你会发现在美国更常听到的是 work out 这个字.  所谓的 work out, 主要是指一些健身房的运动. 例如你去举重 (lift weight) 跑步机 (treadmill), 或是像是有氧运动 (aerobics) 都算是 work out.  当然美国现在很流行的 kickboxing (它真正的名字叫 "TaeBo", 源自于 Tae-kwon-do 跆拳道 以及拳击 Boxing) 也算是一种 work out.  但是如果是去打网球, 就不要说 work out, 一般就直接说 I am going to play tennis.
这个 kickboxing 是最近美国新兴的一种有氧舞蹈.   记得以前在电视上看到的有氧舞蹈都是那种 one more, two more. 但是那种跳起来不够激烈的 aerobics 是无法得到美国女人的青睐的.  所以现在的 kickboxing 都是 kick, kick, punch, punch. 它的动作很多都是从拳击中演变而来, 所以一场 kickboxing 跳下来绝对会让你满身大汗.
2. Is a court available now?  We want to book it now.
现在还有场地吗?   我们想要预约一个场地.
我自已常把 Is a court available? 讲成 Is there a court available? 后来也是老美纠正我, 只要讲 Is a court available? 就可以了.   一般的运动场地可分为二种, 一种是 first come, first serve. (先到先赢) 另一种就是需要 reserve 的.  如果是需要 reserve 的场地, 可以打电话去说, I want to book a court from 3 to 4pm 就可以了, 或是说 I want to make a reservation from 3 to 4pm 也行.
3. You are set.
你完成了.
就是做完一件事就叫 set. 像是每次我去器材组还球拍, 他们拿到球拍之后会检查看看, 如果都没问题, 他们就会跟我说, Everything is all right, you are set. 意思是说, 没问题, 你可以走了. 一般 set 是单指一件事, 如果不单只有一件事, 则用 all set.  例如说, 男女朋友要出去玩, 女孩子 吗! 总要打扮一番嘛! 要是你 (男生)等到不耐烦啦! 就可以以反问的语气说, all set? 又例如说,大家一起分工完成一些事情, 当leader问你完成了没, 而你也已经完成你负责部分的时候,就可以讲 all set, sir! 就是说全部完成了.
4. Wow! It‘s packed.
哇! 好多人啊.
感觉上刚从台湾来美国的人都只会说, It‘s crowded. 其实还有很多类似的用法. 例如有一次我去领足球赛的票, 现场也是挤得水泄不通, 就听到老美说了一句 It‘s swarmed. 还有另外一次是去高尔夫球练习场, 到了那边也是完全没有空位了, 我们的领队就说, Damn! It‘s packed.
5. That‘s fine. Let‘s warm up first.
没关系, 让我们先暖身.
没关系你可以简单地说, that‘s all right, that‘s OK 或是 that‘s fine. 而 warm up 就是指作各种运动之前的暖身操. 例如有次我去学跳舞, 到了那老师就跟我说, Go grab a partner and warm up. 这句话现在听来是很简单, 可是当时还真是听不懂说.
6. Good game. Man.  You took me easily.
这是一场很棒的比赛,   你轻轻松松地击败我了.
Good game 这句话常见于打完球时, 通常我跟我的对手都会互相客套一下, It‘s a good game. 要是我输了, 我就会这么说, Good game. Man.  You took me easily. 表示出自己输得是心甘情愿. 要是真的输得很惨的话, 你还可以说, You really kicked my ass.
7. You are better though. I am just lucky.
其实你比较好啦. 我只是幸运一点.
其实老美也是蛮虚伪的.  有一次跟一个老美打网球, 结果被痛宰. 没想到比赛完后, 他还很客气地对我说, You are better though. I am just lucky. 后来这句话我也学起来. 有一次我去看我同学赛球, 我同学输了, 我就安慰他说, You are better though, he is just lucky. 这样讲别人听来是不是觉得很舒服呢?
8. Do you want a rematch?
要不要再赛一盘?
Rematch 字典上查到的意思是复赛, 可是老美这么对你说的时候是表示要不要再玩一盘. 每次我跟我室友打球要是他输了他就会一直说这一句.  Do you want a rematch? 我当然是不会理他啦! 保持战果最重要了.   这句话也可以简单地说, Do you want to play again? 但是这二者都蛮常用的.
9. No,  I smell. I need to go home and take a shower.
不要了, 我身上有味道了, 我必须回家去洗个澡.
中文里的臭算是形容词, 但是英文里的臭却是动词, 这也是很多人一直搞不清楚的地方.  英文里的臭可以说成 smell 或 stink, 通常来说 stink 是比 smell 还要臭一点, smell 只是说有异味, 而 stink 则是指发臭.
记得有一次看电视影集 full house, 老爸问他儿子今天去动物园玩的如何? 没想到他儿子只回了他一句, Camel stink.  (骆驼很臭) 真是好可爱的小孩啊.
10. Let‘s call it a day.
今天就到此为止吧.
这句话我常听老美说, 通常是一天辛苦的工作之后, 老美就会说 Let‘s call it a day! 意思是今天就只到这里为止了, 这意谓著我们可以休息了! 又或者是你去打球时也一样, 当你打得很累不想打了, 你就可以跟你的队友说, "That‘s enough for me. Let‘s call it a day!"
小笨霖英语笔记本二十七: 狗腿
本集来换换口味吧, 大家知不知道怎么样用英语来表达你很喜欢一个女孩子呢? 如何讲一些让女孩子感动的话呢? 不过我收集的这些会话, 并不是十分浪漫, 却是有点耍嘴皮子的痞子味道...    就看各位要如何应用了.
1. Do you have a quarter? Because I promised I would call my mom as soon as I fell in love.
你有零钱吗? 因为我答应我老妈当我恋爱时要立刻打电话给她.
2. Milk does a body good, but DAMN how much milk you‘ve been drinking?
牛奶对身体有益, 但我的老天, 你到底喝了多少啊?
3. Do you believe in love at first sight?
你相信有一见锺情这种事吗?
4. I seem to have lost my phone number.  Can I have yours?
我把我的电话簿弄丢了.. 我能用你的吗 ? ( 双关语, 其实是跟对方要电话)
5. It‘s awful hot in here, or it is you?
这里真的好热.   或是那是因为你的关系?
6. If I could rearrange the alphabet, I‘d put U and I together.
如果我能重新排列字母, 我要把 U (You) 跟 I 排在一起.
7. Do you have a map? Because I just keep losting in your eyes!
你有地图吗? 因为我刚在你的眼神中迷失了.
8. If you are a tear in my eye, I wouldn‘t cry for fear of losing you.
如果你是我眼里的一滴眼泪, 我不会哭因为我害怕会失去你.
9. You remind me of my ex-girlfriend.
你使我想起我的前任女友.
10. My love for you is like diarrhea, I just can‘t hold it.
我对你的爱就像是泻肚子一样, 让我把持不住.
11. A. How are you?   B: Fine.  A: I didn‘t ask you how you looked, I asked you how are you.
A: 你好吗?  B: 好  A: 我没有问你长的如何, 我只是问你好不好.
12. I am a thief, I am here to steal your heart.
我是小偷, 我是来这偷你的心.
小笨霖英语笔记本二十八: 外食
这集我们来谈谈一些在餐厅内会用到的句子, 以及一些跟吃饭有关的单字片语. 配合美国的食物介绍一二集来看, 相信从此以后到美国餐厅用餐不再是件难事.
1. Do you like to go out eating?
想不想出去吃呢?
有次我问老美出去吃东西怎么说, 他回答说一般出去吃饭, 他们只说 go to eat , go out eating 或是 eat out 而不会说 go to dinner, go for lunch, 也就是不需特地说中餐或是晚餐.  所以后来老美问我刚去哪了, 我应该要说  I just went out eating, 而不会说 I just went to dinner.  小明细多注意, 你的英文会更棒.
如果要强调是去吃午餐或晚餐的话, 一般就直接说 lunch 或是 dinner. 例如人家问你, "Where did you go?" 你就可以答说 "lunch."
2. There is a Deli over there, do you like it?
那里有一家 Deli (餐厅), 你喜不喜欢呢?
美国的餐厅可分很多种,  Restaurant 是一般的通称,   另外常用到的有 Deli : 供应三明治, 沙拉这种现成的, 不需再经过烹调的餐厅, 例如 SUBWAY 就可以算是 Deli.  另外还有 Grill 也随处可见, 翻译成烤肉餐厅, 多半是提供牛排, 汉堡热食类的食物.
Deli 这个字是 delicatessen 的简写, 可是现今在美国一般只会听到 deli 而很少听到 delicatessen 了!
3. What do you like to drink?
想要喝什么?
美国餐厅的习惯, 吃饭时都会点一大杯饮料, 所以侍者一定会先问你 What do you like to drink. 也有人会这么说, Can I get you something to drink?.  一般餐厅都会提供的有 Coke, Diet Coke, Sprite, Iced Tea, 以及 Lemonade 等. 如果什么都不要, 就说 Just water.
值得注意的是, 在一般的速食店提到 drink 都是指 soft drink 而言.   但是一般人说到 have a drink 时, 他们多半指的是 alcoholic, 也就是含酒精的饮料.  所以如果有人问你, "Come on, have a drink with us." 他绝不是要你跟他们一起喝可乐的意思, 而是要你跟他们一起喝酒啦!
4. Are you ready to order or just a minute?
你们准备好了吗? 还是要再等一会?
通常饮料上桌之后, 大伙都还要花点时间研究一下菜单, 如果侍者看你们大概都差不多了, 他就会过来问你们, Are you ready to order or just a minute?  如果是已经准备好要点餐了, 就直接跟她说你想吃什么, 如果大家还要再研究研究, 则可以跟侍者说 Just a minute. 或是 Wait a few more minutes. 请他等一下, 他会说 OK. I‘ll be back. (好, 那我等下再来.)
5. Do you want to separate check?
你们要不要分开付帐?
比如说二对夫妻出去吃饭, 大家想各自付自己的, 则你们可以主动跟侍者说  We want to separate check. 有时他们也会主动问你, Do you want to separate check? 或是 Do you want separate checks? 这样的话帐单就会有二张.  但有些餐厅 separate check 会多收服务费, 最好先问清楚.   如果是要一起付, 则简单地说, together 或是 one check 就可以了.
6. How do you like your steak cooked?
你的牛排要几分熟?
通常点牛排, 或是在高级一点的餐厅点牛肉汉堡, 服务生都会这样问你, How do you like it cooked? 回答的方式, 全熟是 well done, 七分熟: medium well, 五分熟: medium, 四分熟:  medium rare, 三分熟: rare.  老美有时在开玩笑时也用 bloody 来代替 rare 这个字, 听来是不是更传神? 所以如果各位嗜食生牛肉的话, 下次不妨试试 bloody as hell 的点法.  但请注意一下 bloody 这个字在英国英语中有点类似 fxxx 的意思, 所以除非有把握不然不要拿出来乱用.
记得有一次我去一家蛮高级的法国餐厅用餐, 结果我跟他要 well-done 的牛排, 结果煮出来的东西跟橡皮一样难吃. 后来老美跟我解释, 你摸摸自己头上的各部位就知道你的牛排等一下煮出来是什么样子, well-done 就是头顶, 硬梆梆的, medium well 就是额头, 稍微有点弹性.   medium 是鼻头, 软软的.  rare 是下巴最柔软的部份.   我觉得这个分法蛮实用的, 跟各位分享一下.
7. How do you like you egg cooked?
你的蛋要几分熟?
蛋的说法跟肉类又不一样,不要像我刚来时听人家这么问就自作聪明回答 Well done. 把人家给笑掉大牙.  蛋的回答方法是 1. Scramble 炒蛋 2. Sunny side up 只煎一面的荷包蛋, (这句话很有意思, 因为荷包蛋像太阳, 所以老美用 sunny side 来形容) 3, Sunny side down 二面都煎或是 ease over.
白煮蛋的话也分二种, 一种叫 soft boil 一种叫 hard boil. 所谓的 soft boil 是指让蛋黄的部份还有点液体状, 而 hard boil 则是指整个的蛋黄都煮成固体状的.
有些店例如 Waffle House 连 hash brown 也会问 How do you like it cooked? 这个也有很多选择, 不过一般我只会回答二种, patty (饼状) 跟 scattered (分散状)
8. Did you burn it?
你把它烤焦了吗?
记得刚来美国时烤焦了不知怎么说, 我就说 Why do you have black part on your steak, 结果人家当然也是有听没有懂, 其实烤焦了很简单, 就是 burn.  美国许多建筑物都有浓烟侦测警报, 所以每次要是有人忘了什么东西在炉子里警报大作, 真是乱吓人的.   这时如果你看到你的室友一脸无辜地站在你面前, 你就可以问他, Did you burn something?
9. Can I have some more bread?
能再多给我点面包吗?
美国餐厅中的面包吃完了可以一直拿不用钱, 所以吃不饱时就尽量吃面包吧! 另外提醒一点, 国内说的土司面包在美国就叫 bread, 所谓的土司面包 (toast) 指的是在面包上涂上一层蒜泥或是奶油下去烤的面包才叫 toast, 就像是去 "我家牛排" 他们给的那种面包才叫 toast.
当初一直以为我们说的土司面包就叫 toast, 造成不少误会.   故事就是有一次我去美国接待家庭住, 早餐时妈妈问我要吃什么, 因为我不想太麻烦人家, 我又刚好看到桌上有土司面包, 所以我就说 toast, 结果害人家还大费周章跑去帮我烤面包.  其实我应该说 bread. 就不会造成别人的误会了.
10. Can you give me a doggie bag?
能不能给我一个狗食袋?
东西点太多吃不完怎么办? 这么说就对了.  说 doggie bag 是因为不希望别人觉的你太小气, 吃不完还要带回家吃, 所以说是给狗吃的.  或是用 doggie box 代替 doggie bag 也可以, 因为大部份的餐厅给的都是盒子而不是袋子.最后提醒一点,   请不要在高级的餐厅说 doggie bag , 那是不太礼貌的, 你可以只说 Can you give me a box? 就好了.
另外一种常用的讲法叫 "Wrap it up."   这就相当于中文里的, 帮我打包起来的意思.   在美国的中餐馆打包也很有意思, 有时候你说要打包他们还会问你要不要饭? 当然要啦! 这样子下一餐的饭跟菜就通通有著落了.
11. Check, please.
结帐.
吃完饭别忘了给钱喔! check 就是结帐的意思,  另外也可以说 buy the bill, 就跟中文里说的买单是一样的.   当然吃完了饭请别忘了给小费喔! 至于小费的给法, 请参阅美国求生手册:小费的介绍.
小笨霖英语笔记本二十九: 儿语
我们班上有一个老美 James 对我蛮友善的, 他常邀请我去他们家作客.   James 有一个三岁大的女儿 Caitlin, 长得金发碧眼, 活泼可爱, 每次我看到她都让我想到童话故事里的金发小妖精.   小笨霖蛮喜欢听她说一些童言童语的, 她说的话都是十分道地的美语, 而且我想她都会的一些用法我们是不是更应该要会呢? 不然岂不是真的是像我们所说的, 连三岁的娃儿都不如. 但是不要小看人家年纪小, 人家懂的英语可是不会比你少喔!!   这集收录的就是一些她说的话及一些她父母对她说的话.
1. Mom, hold me.
妈妈, 抱我.
全世界妈妈的叫法好像都差不多, 在美国小孩叫妈妈也是用 mom.   小孩都是喜欢人家抱的, 举世皆然, Hold me 就是抱抱的意思.
2. I want to pee-pee.
我想尿尿
Pee-pee 也是小孩才会用的, 一般大人上卫生间最常用的是 go to the restroom, use the bathroom 或是 wash my hands.  当然你说 I want to pee 也是可以.   有没有发现, 不论中外, 小孩子讲话都很喜欢把同一个字重覆说二次, 例如 pee-pee 他们就不会说成 pee, 连字的说法听来是不是很可爱?   这跟国内的小孩子说 亲-亲, 抱-抱, 是不是有异曲同工之妙呢?   另外, 跟 pee-pee 相对的就是 "poo-poo" 也就是儿语中上大号的意思.
3. Do you want to go to the potty?
你要上卫生间吗?
常见于父母和小孩的对话. 起初我一直以为他们是问他们小孩要不要去 party, 后来才知道他们是说 potty.  Potty 就是那种给小孩专用的便壶, 所以小孩子从很小就知道什么 potty.   他们要去上卫生间有时自己也会说 I want to go to the potty.
另外 potty trained 是每个小孩子成长的必经之路.  potty trained 就是指小孩子必须被训练会控制自己的排泄.   曾经有一个学心理的学生跟我说这个时期叫肛门期, 如果 potty trained 训练的方法不对还会对小孩子日后的成长造成影响.
4. Let go.
放开我.
有些小孩子也是很有脾气的.  你要抱她, 她不给你抱, 她就会说, Let go! 这个 let go 就是放开手的意思.   例如你看到别人抓著一根绳子, 你要他松手, 也是说 Let go. 不过注意一下这个 let go 和 let‘s go 是有很大的不同就是了.  另外, Caitlin 也很喜欢讲, leave me alone. 或是 get out of here, 同样都是别管我, 别烦我的意思.
5. Tell my dad and mom to give me a kiss when they are home.
告诉我爹地和妈咪当他们回来时要亲我一下.
这是我同学去当老美的 babysitter 时 Caitlin 跟他说的. 因为 Caitlin 每天睡觉之前她爸妈一定都会亲她一下她才肯睡, 但是那天她父母刚好有事所以才请我同学去当 babysitter. 小孩子可爱之处就在这里, 就算她明知父母今天要很晚才回来, 她还是希望等他们回来之后要亲她一下.
6. She is my sweetheart.
她是我的宝贝. 这种说法常见于父母称自己小孩, 或是男女朋友, 夫妻之间, 或是可爱一点的讲法, 他们也会用 sweetie 来代替 sweetheart.  Caitlin 的父母很喜欢叫她 sweetie, 或是叫她的小名 kitty.
7. You‘ll receive a whipping if you keep doing that.
如果你还一直那样的话我就要打你屁屁了. 父母打小孩屁股, 或是其他轻微的处罚用 whipping 这个字, 或是俚语的讲法, whippin,千万不可用 beat. 记得我就是跟老美说, "Parents in Taiwan beat their children." 结果老美眼睛瞪的大大的.   为什么呢? 原因是 beat 在美语是有点毒打, 凌虐的意思, 听来好像台湾的父母都在凌虐小孩似的, 所以记得不要再用错了.
8. Behave.
规矩点.
这句话日常生活中常听到. 只要有人作出什么不礼貌或是不雅的激活的话, 你都可以跟他说 behave! 比如说有人吃完饭就拿袖子擦嘴, 你就可以这么跟他说, Hey!  behave. 那天我同学的小女儿居然把屁股跷的半天高, 对著大夥作出要放一个响屁的动作, 她妈妈就对她说, Behave. Honey.
大家不知道有没有去看 Austin Power II, 剧中男主角 Dr. Evil 的口头禅就是 "Oh, ...behave,... babe", 每次他的缩小版 mini-me 作出什么很夸张的事情时, 他就说, "Oh, ... behave, babe."
9. If you can‘t do better than that, go back to your room.
如果你不能表现的好一点的话, 你就回房去.
凡是二三岁的小孩都皮的很.  Caitlin 每次要是不乖, 她妈妈每次都是这样教训她, "If you can‘t do bettr than that, you go back to your room."   像这样的句子可以用在许多场合, 例如她吃饭时食物掉的满地都是, 或是她跟其他小朋友玩的时候吵起来的, 她妈妈都是这么跟她说的.
10. He wet his cloth.
他把他的衣服尿湿了.
小孩子在很小的时候还不会控制自己的排泄, 这时最麻烦了, 还得随时记得帮他们换尿布 (diaper) 不然的话, 他就直接给你尿在衣服上, 这个尿在衣服上就是 wet his cloth.
记得在国中时候老师都会一再强调 cloth 指的是布, clothing 才是衣服. 但事实上在美国衣服都是说 cloth, 我还很少听到有人说 clothing 的. 另外, 常有人会问尿床要怎么说, 尿床就是 wet one‘s bed. 这个说法在电影 Big Daddy 中也有用到, 大家可以仔细听听看.
生活小故事
有时请老美来我家吃中国菜, 会有意想不到的"笑"果出现.   像是上星期天请了 James 他老婆和另外二个老美来我们这包水饺, 结果 James 居然把水饺放在盘子上, 用刀子切成三块, 再用叉子一块一块叉起来吃., 实在是另人喷饭说. 老美看我们老中拿筷子吃水饺一口一个, 不知心中有何感想?
小笨霖英语笔记本三十: 二人相约
在这一集笔记里, 我把一些二个人约时间, 约地方可能会用到的句子收集在我假想的一个情况里, 就是假设有一个人要去拜访他的朋友, 但是因为他是那种习惯性会迟到的人, 所以他朋友就打电话看他出门了没有, 结果.... 天啊.... 他居然还没出门.  我们来看看他会怎么说.
1. I was about to leave.
我正好要离开.
大家都有这样的经验吧! 正好要出门时, 电话就响了.  一接电话, 对方劈头就骂, "怎么还没出门啊"? 这时你就可以说. "I was about to leave."  我正好要出门, 你就打电话来了 (好像每次都是那么刚好). 这句话也可以说成, "I am leaving."
About 可以解释成时间上的正好, 正是时候.  例如你说, "It about time." 就是说, 时候到了.
2. I am gonna be there at 3:00.
我三点时会到那.
跟人家约时间约好了, 最后可以加上这一句.  Gonna 是很口语的用法, 日常生活中常用, 它就等于 going to. 所以这句话也可以说成, "I am going to be there at 3:00." 或是 "I will be there at 3:00." 也是蛮常用的.  此外, 老美也喜欢说, "I will catch you there." 例如二个人约好要在体育馆见面, 你就可以说, "I‘ll catch you in the gym."
3. You had better hurry.
你最好快点. You had 就是说你最好怎样怎样.  这句话念快时 You had 会念成 You‘d 或是乾脆就把 had 省略,  例如有时会听到他们这么说 "You better behave." 就是说你最好行为检点一些, 这时就不发 had 的音.
或许你会问, 为什么这里是用过去式 had 而不是 have 呢? 关于这点我也曾觉得奇怪, 但是我请教过老美, 他们说这里的确是用 had 没错, 至于原因, 他们自己也不知道, 只知道从小父母就教他们说 you had better, 而不是 you have better.
4. Who is there?
是谁啊?
学了十几年的英语, 在美国第一次有人敲门居然不知该如何问对方是谁? 虽然我知道 "谁" 是 Who, 困难的是 is there?  在这里用 "Who are you?" 听来并不是很恰当.  比如说你待在房里, 客厅有人敲门, 你就要问说 "Who is there?" 或是 "Who is it?" 也可以.
还有一句常用话 "Who is this." 这就是在广播的 call in 节目时, 有人打电话来, 主持人就会问他, "Who is this?" (你是谁啊?) 注意一下这里他们也不会说成,  "Who are you?" 的.
5. We are going to freak out if you don‘t show up!
如果你再不来, 我们都快发疯了.
这句话是有一次我跟几个老美相约要一起讨论作业, (虽然我都已经会写了, 但我还是很乐意去跟他们讨论, 因为这样子就可以练习我的英文了) 可是因为我太晚到了, 他们一看到我就跟我说, "We are going to freak out if you don‘t show up."
Freak 这个字在美国用的蛮多的, 指的就是疯子, 而 freaky 则是形容疯疯癫癫的样子. 例如, "There are so many freaks there.   They are freaky."  Freak out 则是指发疯, 算是最常用到的一个了吧, 发疯其它的说法还有, drive me crazy 或是 drive me banana.
6. You stood us up again.
又要放我们鸽子了.
放鸽子最普遍的用法是 stood someone up. 例如你看到有人说好了要去约会, 却垂头丧气地回答, 你就可以问他,   "He stood me up?".  放鸽子的另一个说法就是 no-show, 例如他放你鸽子, 你就可以说, "He is a no-show."
7. I need a place to stay.
我需要一个地方过夜. 这样的句子看似简单, 但我觉得大家都听得懂但不会这样用, 因为中文说过夜, 我们会习惯说成 "I need a place to sleep.", 但老美不这么说的, 他们会用  stay 这个动词.   所以你要跟老美说, 你可以来我家过夜, 就是, "You can stay my place." 这句话在 "Fight Club" 这部电影里当男主角走头无头时, 他的幻影 Tyler 就对他说了, "You can stay my place."
8. Let me think a second.
让我想一下.
A second 常会接在句尾表示一下下, 一下子就好, 像是有次我问老美某人叫什么名字, 他就回答, "Ok, let me think a second."   另外, 接电话时也有人会说 Hold on a second, 就是说等一下子, 马上就好.  如果是比较长一点的时间, 就可以说 Hold on a minute 或是 Hold on a moment.
9. It‘s up to you.  You can stay my place though.
由你决定吧. 你问别人, 我们什么时候出发呢? 要是别人说, "It‘s up to you.", 就是说你决定就可以啦! 要是更客气一点, 就是 "It‘s totally up to you.".  另外一个常常用到的回答方式就是, "It depends." 翻成中文就是视情况而定.  例如别人跟你说, "I need a place to stay." 你就可以答, "It depends how long are you gonna stay." 这需要视你待多久而定吧!
10. Or if you like, a hotel is in walking distance.
如果你喜欢的话, 有一间旅馆用走的就可以走的到.
这句话如果单看中文, "用走的就可以走的到" 我想大家应该翻不出英文吧! 可能会说成 "You can walk to the hotel."  听来不怎么高明.    我也是偶然间听老美说 in walking distance, 我觉的真的蛮棒.  例如有一次我就跟老美说, 在台湾很方便, 几乎所有的商店用走的就可以走到, 我就是这么说的, "Everything is in walking distance." 听来是不是很简洁有力?
"Just step away, you can‘t miss it." 跟 in walking distance 蛮接近的, 说的是, 只有一步之遥, 你不会错过它的. 这句话通常是在广告的时候会用到.
小笨霖英语笔记本三十一: 综合收集
这一集的内容都是我觉得非常好, 一定要学的口语用法, 但是我暂时还无法把他们作适当地分类, 就取了一个综合收集的名称.   在这一集里你可以学到很多有趣的说法, 例如猜猜看, "Go break a leg." 指的是什么意思? 这可不是跌断腿的意思喔!
1. Go break a leg.
跌断腿吧! (祝你好运)
老美真是莫名其妙, 祝人跌断腿就是祝你好运的意思.  这种说法是通常是对要上台表演的人说的, 比如像我上次要做 presentation, 就有一个老美跟我说, "Go break a leg." 这是一种蛮有趣的说法.   下次各位不妨找会说中文的老外, 用中文跟他说, "祝你跌断腿吧!" 看他们知不知道你是祝他好运. 题外话, 有次跟一个德国佬聊天, 他说他们德语中也有类似的用法, 不过更狠, 德语中是说, "Go break your leg and neck." 呵. 连脖子都跌断了, 还能活吗?
2. I put my foot in my mouth.
我说错话了.
这就是当你说了不该说的话时, 突然发觉你说错话了, 就会这么说.   有一次我跟老美在聊天, 他跟我说某某人是 Jerk , 想不到他一回头, 那人就在我们旁边.  他就很快说了一句, "I put my foot in my mouth." 话说我刚学会这句, "I put my foot in my mouth." 后, 我就一直想自己来用看看, 结果呢? 我居然说成了, "I put my foot in your mouth." 结果那个老美笑得合不拢嘴, 他说, "What did you say? You want to put your foot in my mouth?" 真是画虎不成反类犬啊.
3. I know what you meant when you were talking about school.
我能够了解你所说学校的事情.
这是一个很好用的句型, 值的你学起来, 当别人跟你说话时, 就算听不懂也要赶快说这一句, 这样人家就会很高兴. 这句话就像是我们常说的, 嗯, 我想我能够了解你的感受, 或是我能够体会你的心情之类的, 例如你可说, I know what you meant when you were talking about your feelings.
4. The thunder storm took its tolls on human lives.
暴风雨造成了人命的损失.
Toll 就是指收费的意思, 像是高速公路上的收费站就是叫 Toll station.  Take its toll 是一个片语, 在电视新闻上常听到.   字面上是说对某样东西收费, 其实指的就是造成某些东西的损失, on 后面接的名词就是指损失的东西.   最近美国是龙卷风跟暴风雨的季节, 所以新闻上常可以听到播报员这么说, "The thunder strom took its tolls on human lives."
5. May I cut in?
我可以插一脚吗?
要是你看到别人在做一件事而想插一脚的话, 就可以问别人, "May I cut in?" 还有像是插队也是用 cut 这个动词.   例如有人在排队时插队, 你就可以说, "I am sorry.  You cut the line."  所以为了避免这种尴尬的场面, 不确定人家是不是在排队时, 最好是先问一声, "Are you in the line?"
6. Do you go through your shoes?
你的鞋子消耗的很快吗?
Go through 的用法很多, 像教授常常会说, "Let‘s go through the chapter real quick."  就是说让我们很快把这章浏览一遍.  go through your shoes 在这里意思是换鞋子换的很快, 比如说运动员可能二个月就要换一双鞋, 那我们就可以说 go through your shoes.  所以东西消耗的很快, 就可以用到 go through.   或是把某件事很快地完成也用 go through.   例如有一次听老美说, "You can go through your master degree in one year and on your way home." 这句话就是说, 你可以在短短的一年内完成你的硕士学位, 然后拜拜走人.
另外 go through 也可以当作翻找东西的意思, 例如不要乱翻我的东西, 在英文就是 "Don‘t go through my stuffs."
7. English is my Achilles heel.
英文是我的罩门.
Achilles heel 的典故来自希腊神话, Achilles 是一名勇士, 他妈妈 Thetis 在 Achilles 还是婴儿的时候, 就天天把他全身浸泡在 the river of Promise (守誓河), 求得圣河的祝福, 以换来刀枪不入.  但由于他 妈妈抓著他的足踝, 把他 (倒吊状) 浸下去, 所以足踝 (heel) 这部份没浸到, 所以 heel 就成了他的罩门.  然后在特洛依战争时,因为他有圣河的祝福, 武器伤不了他, 所以他对所有攻击都不在乎, 但没想到被 Paris 一箭射到他的足踝,就当场KO. 所以后人拿 Achilles heel来比喻罩门, 致命伤.
罩门另外还有一种讲法, 叫 waterloo, 例如 "English is my waterloo." 但我请教过老美, waterloo 这样的用法远不及 Achilles heel 来的普遍.
8. Take a wild guess.
随便猜吧.
Wild 在这里就是指没有范围, 所以 wild guess 就是随便乱猜的意思.  中文里的 "随便" 蛮难翻成英文的, 在不同的句子里会有不同的翻法, 但是在"随便猜" 这样的句子里"随便"就是翻成 wild.   像这种句子最好能整句把它背下来.
Wild 这个字蛮有趣的, 很多老中都不太会用, 除了 take a wild guess 之外, 有时老美会说, "That‘s the call of the wild." 什么意思呢? 这就是指一个人在那里大呼小叫, 哭爹喊娘的叫声.
9. It was worth a shot.
那值得一试.
Shot 的意思有很多, 比方说打针也可以是 shot, 或是照像也可以说是 shot.  还有就是投篮也叫 shot. 像我有一次看老美打篮球, 有人投了一个漂亮的三分空心, 其他人就说,  Nice shot! 所以 shot 原指投篮的意思, 引申为著投投看,去尝试看看的意思.   所以如果你要鼓励别人去试一试, 你就可以说, "Come on, give it a shot!" 或是要别人尽全力去试, 就是 give your best shot. 记得在 South Park 这部电影中, 有一个老师就对那群满口脏话的小孩说, "Come on, give your best shot!"
10. I am gung-ho about my dating.
我对我的约会感到兴奋.
Gung-ho 这个字读音听来有点像是中文的"刚好"的味道, 它的意思是你对某件事物感到很兴奋, 到了有点无法控制自己的地步.   像是有一次有个老美要上台报告, 他就跟另一个老美说, I am gung-ho about my presentation.
据老美说 gung-ho 这个字是从中文里演变过去的, 但是我到目前为止还想不出来 gung-ho 到底是哪一个汉字转变过去的, 难不成是 "刚好" ? 应该不会吧!
生活小故事
来美国的一个感觉就是这里蛮乾净的, 风沙很少, 苍蝇蚊子也很少, 唯一无法避免的害虫就是蟑螂.  最近我们宿舍蟑螂为患, 学校还派了一个除蟑螂专家来帮我们.   结果他来时我一时想不到该问他什么, 我就说, "Are you the cockroach killer?" (你是杀蟑螂的吗) 他也回我一句, "No, I am a pest controller." (不, 我是害虫防治员) 害我觉的很糗说.  想想我这句 cockroach killer 说的实在是不高明啊!
小笨霖英语笔记本三十二: 读者问题
自从小笨霖英语笔记本这个网页创立以来, 就不断地有读者在我的美国口语讨论区提出各式各项的问题.   我总是尽我所能地找老美解答各位的问题.  很不幸的, 其中有相当多的一部份是连老美也不知道的英文, 可见还是有人受不正常的英文教育遗毒太深, 还是锺爱一些连老美也不用的英文.
当然啦! 其中还是有一些非常棒的问题, 我把它们整理出来, 和各位读者分享.
1. He is my senior.
他是我学长.
学长学姐或是学弟学妹的说法可说是在英文讨论区被发问的次数最多的问题了! 很可惜的是, 我来美国之后还没有听过老美说过 "He is my senior."  老美说不定还觉得很奇怪, 为什么大家都是同学, 老中居然还有学长学弟之分?  他们一般就是直接称呼名字, 例如 "Martin told me that is a good movie." 若是名字也不太确定就直接说 my friend 也可以.
不过如果你还是非常坚持想知道学长学姐在 Chinese English 中的说法, 学长姐就是 senior, 学弟妹叫 junior. 也许还有其它的说法, 不过一般而言, 以这二者较常用.
2. It‘s black tie.
这是正式的场合
在电影"电子情书"里, 有一回 Joe Fox 女朋友找他去参加一个晚宴, Joe Fox 就说啦, "It‘s black tie." 这个 black tie 可不单纯指黑色的领带喔! Black tie 是指正式场合的晚宴, 喜庆与表演. 出席这样的场合时女人要穿长礼服, 男人要穿 Tuxedo.  而 white tie 就是最正式的场合了. 出席这样的场合时女人要著浓妆, 穿大礼服, 带手套; 男人要穿正式的燕尾服.
3. The words get in the way.
欲言又止.
这也是有人提出来的问题, 经我请教老美之后, 确定了 get in the way 就是指有障碍物挡在路上的意思.  而 words get in the way 则是要说的话挡在路上, 要说又说不出来. 欲言又止的意思. 蛮不错的句子, 大家作文时可以拿来卖弄一下.
4. Stop beating around the bush!
不要再拐弯抹角了!
从前的人打猎拿东西敲击树丛, 把一些躲在其中的猎物吓出来, 这就是 beat the bush. 衍生为一个人说话不直接, 拐弯抹角, 这时你就可以跟他说, "Stop beating around the bush!" 我个人也很害怕有种人, 他跟你说一件事, 一定会从这件事的三天前说起, 把整件事的前因后果都说了, 唯恐你有任何明细听不懂.    通常我遇到这种人我也是无可耐何.
5. You are so stuck.
你很臭屁.
臭屁是口语中经常会用到的说法, 臭屁就是 stuck 你可以说 "You are so stuck." 或是 "You stuck up." 记得有一次我跟我室友二人在互吹自己的网球有多厉害, 一定可以痛宰对方. 结果他女朋友听到了, 以为我们在说真的, 结果她就骂我室友说, "You are so stuck!"
6. I am the middle child.
我是老二.
这也是读者提出来的问题, 就是上有一个哥哥, 下有一个弟弟, 英文中要怎么说? 最好的讲法就是 "I am a middle child." 人家就明白你指的是什么. 而不用大费周章地说 "I have a older brother and a younger brother."  或是你可以说 "I am the second oldest." 但是老美建议我说还是以第一种用法较为普遍.   不过老美不太有这种老大老二老三的观念, 甚至他们对于中国人还会把他们的子女编号觉得不可思议.   其实这就是中西文化上的差异.  一般他们只会说 older brother 或是 younger brother, 而不会像我们还说二哥, 三哥, 大妹小妹之类的.
7. I discharged from the Army last month.
我上个月从陆军退伍.
有当过兵的男生写履历表时应该都会用到退伍这个字, 退伍就用 discharge 这个字. 也有比较不正式的用法叫 left the Army 不过还是以 discharge 较常见.  此外补充一下, 陆军叫 the Army, 海军叫 the Navy, 空军是 the Air Force, 海军陆战队叫 the Marine Corps.
一般的退伍都是所谓的 honorable discharge, 但是如果是因为犯错或是行为不检而被强迫退伍, 则叫 dishonorable discharge.
8. Your card is maxed out.
你的卡刷爆了.
这是相当正式的讲法, 一般你如果去 grocery store 买东西, 信用卡不能用, 店员只会以同情的眼光看著你说, "I am sorry, your card won‘t go through." 或是 "Your car is not approved." 然后就看著你手忙脚乱地找现金给他.  这句话也常用主动的讲法, 例如, "I maxed out my card."
9. I don‘t want to go there in the first place.
我原来不想去的.
有读者问我 "我原来是不想去的" 这个"原来" 在英文中要怎么说.  大家可以看到在这个句子中, in the first place 就是英文中" 原来" 怎么样的意思. 这算是相当固定的用法, 像我以前都会说成 in the first beginning , 但我从没听老美这么说过, 所以我想 in the first place 应该才是最正确的用法.
10 He glues his face to the books.
他是个只会读书的书虫.
看字面的解释就知道, 把自己的脸黏在书上, 当然就是说很喜欢念书的意思, 含有批评的味道在内. 这句话简单地说, 就是 "He is a nerd." (他是个书呆子) 或是 "He is a book worm."
小笨霖英语笔记本三十三: Get 介绍
在美国 get 这个动词用的很多, 可惜一般台湾的学生对于这个动词所知有限, 大概只知道 get up, get off 这几个简单的用法, 其实从 get 变化出来的动词何其繁多, 它也是口语英语中很重要的一个部份, 我整理出一些常用但大家可能不熟悉的用法分享给大家.
例如要是人家要发传单给你, 而你手上已经有一张了, 你该怎么回答? 最近我就遇到这种情况, 于是我就照著中文的意思说: I already have one.   发传单的人楞了一下, 说 You got it? 后来想想, 似乎在这种情况下只要说 I got it.  就可以了, 而不需说那么长又那么绕舌的一句:  "I already have one."
1. Get out!
太离谱了吧.!
Get out 有二个不同的解释, 一个就是指滚开的意思, 例如你在作事情作得很烦, 可是偏偏有人不识相一直跑来找你聊天, 你就可以对他说, "Get out of here." 或是只讲 "Get out." 另外 get out 也有 I don‘t believe you! 的意思.   比如说上次我跟一个老美说我同学刚毕业就找了一个年薪七万的工作, 他就跟我说, "Get out." 表示他一点都不相信我说的话.
2. Ten bucks to get in.
入场费是十元.
记得我第一次去美国的 pub 的时候, 我想问门票是多少钱, 于是我就问 How much is the admission fee? 听来是不是怪怪的? 后来多跟老美接触, 我才了解他们就直接用 get in 来表达这个意思, 如 How much to get in? 就是门票多少钱? 而 Ten bucks to get in 就是说门票是十元.
3. We both agree we‘ll get around to it!
我们都同意我们迟早会去做这件事.
Get around to it 是个很有用的片语, 它说的是一件你想去做, 但不是很紧急的事, 等你有空时才要去做.   比如说有人跟你介绍有一个餐厅很棒很棒, 说的天花乱坠, 问你想不想去, 你就可以回答 "I will get around to it."   意谓著等我有时间我会去看看. 值的注意的是这个 to 是介系词, 所以如果后面要接动词必须改成 V-ing , 如 "I‘ll get around to putting the photos in the album." 就是说等我有空我会把相片放在相簿里.
4. Does he ever get tired?
他有没有觉得累过啊?
这句对话是出自有一次我去老美家做客时, 他们家有个小 baby 跑来跑去, 一付精力充沛的样子, 我的朋友不禁感叹地问, Does he ever get tired?  get tired 就是觉的累的意思, 我们的直觉反应可能会说 feel tired 但这种说法并不如 get tired 来的常见.   例如打球时你觉得累了. 你就可以说, "I am getting tired!" 我开始觉得累了.
5. I never get caught.
我从来没被警察抓过.
第一次听人家这么说时, 因为我不知道可以这么说, 所以我一直把它理解成 get cold. 我得到感冒的意思, 所以各位就可以想像再下来会发生什么好笑的事. 这句话也就等于 "I never get a ticket." 另外, get caught 也可以指被雨淋到了, 比如说外面正下著大雨, 你一回家就有人问你, "Did you get caught in the rain?" 就是问你有没有被雨淋湿.
曾经有人问我, 我昨天淋雨走路回家怎么翻, 我的直觉反应就是, "I got caught in the rain on my way home yesterday." 但这句话听来不对, 因为 get caught in the rain 是那种意外被雨淋到, 并非你自愿要淋雨的, 后来这句话我问老美, 原来答案是, "I walked home in the rain yesterday." 听来的确顺多了.
6. You will get used to it!
你会习惯它的.
Get used to 是一个很常用的片语, 表示习惯于某件事, 例如我说美国的天气很乾燥, 你就可以回答我 "You will get used to it!" 要注意的是, get used to 跟 used to 是截然不同的意思, used to 是说过去习惯如何如何, 例如, "I used to get up at 5:30." 言下之意就是你过去都是 5:30 起床 (当兵的时候), 但那已经是过去式了.
7. I need some time to get my stuffs together.
我需要一点时间把我的数据整理一下.
刚来美国时总是不知道把我的数据"整理一下"该怎么说, 我一直想不出整理该用哪一个动词比较恰当.   后来在偶然的机会中听老美这么说 get my stuffs together. 我觉的这正是我们说的把数据整理一下的意思. 但是如果你坚持要用单一的动词来形容整理, 我想 organize 会是不错的选择.
另外我想补充的是 get together 并在一起  就是 meet,聚在一起意思例如, "Can we get together tonight?" 意思就是今晚我们可不可以碰面? 以前我把这个词误会成男女朋友的“在一起“ 因为有一个老美问我 "Can we get together?" 我还以为他对我有意思.
8. Do you know how to get there?
你知不知道该怎么去那里?
这样的句子我们会习惯说 "Do you know how to go there?"   但是以我个人的经验, 老美比较喜欢用 get there. 这样说听来比较道地, 所以我现在也学会用 get there 代替 go there 了.
9. I got stuck!
我被困住了.
可以使用 Get stuck 的情况很多, 例如开车出门遇到大塞车, 你就可以说 "I got stuck in the traffic." 或是双脚陷在烂泥中, 你也可以说 "I got stuck in the mud." 或直接说 "I got stuck."
10. Got you!
骗到你了吧!
比如说你说了一个笑话别人却信以为真, 你就可以很开心地说 Got you! 意思就是我骗到你了, 你上当了! 或者是去打球时你打了一个吊球别人没接到, 你也可以兴奋地大叫  "Got you." 附带一提, 一般的人不会念成 "Got you.", 他们会说成 "Gotcha!"
小笨霖英语笔记本三十四: 拒绝
要拒绝别人光是说 "No." 是不够的, 还得要有充分的理由才行.  特别是在对付那些打电话来推销的人.   此外, 要很客气又很礼貌地拒绝别人也是一门学问, 例如别人约你出去, 你要如何婉拒他, 让人家下次却愿意再找你呢?( 除非人家对你有意思, 那又另当别论了).  像我刚来美国没买车, 买菜都要靠别人接送, 所以学长就有交代, 别人如果找你去买菜, 就算你不太想去, 最好还是不要拒绝人家, 不然你一次不去, 二次不去, 第三次人家就不找你了.  所以我就曾一天之内去买了三次菜, 看来要拒绝别人还真是不容易耶.   这集就让我们来看看怎么用英语拒绝别人.
1. I am sorry to turn you down.
我很抱歉必须拒绝你.
Turn you down 就是拒绝别人的要求, 例如有一次我要请老美去参加一个 party, 她说她很抱歉无法参加, 就是用的这句, "I am sorry to turn you down.", 另外像是男生要追女生, 女生要拒绝他, 也可以用 turn down, 例如, "I am sorry but I have to turn you down."
另外不要忘了, turn down 还有一个解释就是把音量或是冷气关小..   以前我也常把 turn you down 和 let you down 搞混了, 这二者是完全不同的意思, turn down 表示拒绝, 而 let down 则表示让人家失望.
2. I am not interested.
我没有兴趣.
刚来美国, 家里又有电话的人一定要赶快把这句话学会, 因为很快地就会有电话推销员找上门来, 这时你要说的就是, "I am not interested." 这样子对方就不会纠缠太久了.
通常在拒绝别人的时候要注意一下说话的语气.  像这句 "I am not interested." 听来就不太客气.   通常要使得拒绝别人的话听来客气一点, 只要在句首加上. "I am sorry." 整句话的口气立刻就不一样了.   所以礼貌一点的说法应该是, "I am sorry.  I am not interested." 听来是不是客气很多?
3. I‘ll think about it.
我要考虑看看.
这句话也是在买东西时候讲的, 例如你去百货公司专柜买化装品, 虽然专柜小姐讲了半天你也觉得还不错, 但总觉得太贵, 你就可以说, "OK, I‘ll think about it." 就是我再考虑看看了! 当然你就可以趁机脱身了.
4. I can‘t afford it
我付不起.
一样东西太贵你买不起就可以这么说,  "I can‘t afford it." 你都讲明了我没钱了, 想必人家不会继续纠缠吧! 其实不然, 我自己就遇到过蛮恶劣的.  我说, "I can‘t afford it." 那个老黑居然说, "Do you have credit card?" 天啊! 要我借钱买东西, 门都没有, 我就说, "No." 没想到他更狠, 说我们有自己的信用卡, 你要不要现场申请一张, 我们可以立刻给你  $1,000 的 credit. 天啊! 作生意作成这样, 也太夸张了.
美国买东西都有所谓的 refund 制度, 就是东西买完之后不满意都可以拿去退钱.  有时候店员会问你 (通常不会问) 为什么要拿来 refund. 通常你就可以直接了当地说, "I don‘t like it." 或是 "It‘s too expensive.  I can‘t afford it."
5. I can‘t handle it.
我应付不来.
这个 handle 跟 afford 的区别要分清楚, handle 指的是事情上应付不来, 而 afford 多半指金钱上无法负担.  像是上学期我跟我同学说, "I took too many courses, I can‘t afford it." 她就回答我说, "You mean you can‘t handle it?" 所以很明显的,  handle 这个字和 afford 是不太一样的.  再举一个例子, 例如工作很多作不完, 你就可以这么说  "There‘s too much workload here.  I can‘t handle it." 有时老中会说成  "I can‘t afford it." 是不正确的用法.
6. I am really not in the mood.
我真的没有什么心情.
Mood 解释成心情, 没有心情你可以说成 "I don‘t have the mood." 或是 "I am not in the mood."  比如考试期间, 别人还找你出去玩, 你就可以这么拒绝他, "I am sorry.  I am really not in the mood."
非广告时间, 我的个人网页叫ICQ 心情点播站, (其实现在这个网站跟 ICQ 跟心情点播都没什么关系了, 但我还是维持我原来的名称) 而这个站的英文名字就是 ICQ Mood, 听起来还可以吧?
7. There is nothing to talk about.
没什么好说的. 当别人问你的问题你不想回答或懒得回答时就可以回答, "There is nothing to talk about."  例如有人问你考试考几分? 你自己考得太差而不想讲, 就可以说, "There is nothing to talk about." 另外一个类似的用法叫 "No comment." 就是说无可奉告的意思.   在英语 There is nothing to V. 可当作是一个片语来使用, 解释成没什么好怎样怎样的, 例如 There is nothing to worry about, 就是说没什么好担心的.  记得看某部电影时小孩子问他爸爸, 我们家的钱倒底够不够用, 父亲就对小孩子说, "There is nothing for you to worry about."
8. I really want to, but I got hundreds of things to do.
我想去, 可是我有好多好多事情要做.
别人邀请你参加他们的活动, 就算你不想去, 也不要直接了当地说 "No, I don‘t want to." 这样子别人下次可能就不会找你了.   试著用这种比较好的说法.  先说 "I really want to" , 或是 "I really love to", 再来才接著说 "but I got hundreds of things to do".  这样感觉上比较礼貌, 也比较不会让别人觉得没面子.
9. I don‘t want to go and that‘s that.
我不想去, 就是这样.
That‘s that 通常是接在否定句后, 意思是, 就这样了, 不必再多说了.  这样的语气是很强烈的, 通常听的人可能会不太高兴.   有时电话推销员很烦人我也会跟他说 "That‘s that." 也许一开始你只是很客气地说, "I am not interested." 可是有些人就会不识相地一直说, "What do you want me to do to change your mind?" 这时我就会不客气地说, "I don‘t want it, and that‘s that." 通常他就会知道你是真的烦了.
"That‘s that." 这句话跟 "That‘s it." 不太一样,  "That‘s it." 的意思是就这样吧, 就这些吧, 在点餐时会用的到.  That‘s that 则是表示不想再跟对方谈下去了, 同样的情况, 你也可以这么说, "The conversation is over." 我想这个意思也很明显了.
10. That‘s enough, anymore is just overkill.
那就够了, 再多一点也是多馀的.
Overkill 这个字在美国的口语就是多馀的意思, 它跟 kill 是一点关系也没有. 在字典上我查不到" 多馀 " 的意思, 所以诸位看倌也不要浪费时间去查字典了, 但我请教过老美, 这字的确是多馀的意思.  例如有一字跟一个老美打球, 打了二局之后我问他还要不要再打, 他就说, "That‘s enough, anymore is just overkill." 或是吃东西时你问别人还要不要再吃, 如果别人吃不下了他就可以说, "No, thanks. That‘s overkill."
生活小故事
有时觉的我的外国室友们都蛮幽默的, 这是一个小例子. 前一阵子法国网球公开赛女单决赛由葛拉芙出战辛吉丝, 结果最后由葛拉芙险胜.  在闭幕式上, 二人分别对全场欢众发表感言. 由于葛拉芙是德国人, 辛吉丝是法国人,  所以辛吉丝是用法语演说.   我听不懂她在说什么, 所以我问我懂法语的室友她在说些什么, 结果我的室友答道. "She said, Graf is the son of bitch!" (因为反正 Graf 也听不懂 ^.^ 有意思吧 !) 当然这是我室友在开玩笑, 我想辛吉丝是不会这么说的.
小笨霖英语笔记本三十五: 玩水
古人说, "仁者乐山, 智者乐水" 我觉得老美一定是智者多过于仁者.   美国人的休闲活动很多是跟水离不开关系的, 只要夏天一到, 冲浪的冲浪, 划船的划船, 还有游泳那更不必说了.   去了几次老美的party, 大家喝完啤酒, 就直接跳到游泳池去消暑, 真是好不快乐啊! 这篇笔记就是我跟老美玩了几次水下来得到的心得.
1. I need to take my bathing suit.
我要去拿我的游泳衣.
有次问老美要不要一起去游泳, 她说好, 但是她要回去拿 bathing suit. 我心想, 又不是去洗澡为什么要拿浴袍呢? 后来才知道, bathing suit 看来像是指浴袍, 但其实就是 swimming suit 的意思, 不要忘了. 也有人把泳衣说成 bath suit 或是 swim suit.
我看老美玩水大概是多于真正游泳的时间, 所以男生的泳裤都是那种短裤型的, 而不是像国内卖的那种贴身型的.   第一次跟他们去玩水, 我把我从台湾带来的泳裤给穿出去. 哇! 感觉真不好意思, 那种感觉就像是在台湾有个女生穿个三点式的去游泳, 大家都会对她行注目礼一样.
2. Can you pass me the sunblock?
能不能拿防晒油给我.
我认识的这群老美很喜欢在烤完肉, 喝完啤酒后就跑去游泳池玩水.   那次大家一起去玩水, 我就一直听到 sunblock 这个字, 我不懂但却又不好意思问, 等了半天, 我才知道他们说的 sunblock 原来指的就是防晒油的意思. 附带一个小插曲, 我觉的美国的女孩子好大方喔! 你背后防晒油擦不到, 她们还会主动为你服务说.  而且还擦得蛮仔细的喔! 害小笨霖回家后都舍不得洗澡. 哈哈.
3. You have a nice suntan.
你晒的很棒.
老美是很喜欢晒太阳的, 在我们宿舍的草皮上常可以看到金发美女自己在地上铺一块布在那里煎白鱼. 实在是蔚为奇观.  看到有人晒成古铜色的肌肤, 你就可以跟他说, "You have a nice suntan."  但要是晒到都脱皮了, 则是 sunburn 又不一样喔. Tan 这个字可单独当动词或形容词用, 例如,  "I am tanned."  就是我晒黑了.  "You have a nice tan skin." 就是说你的皮肤晒的很棒.    还有你可以用 grab a tan 来表示出去晒太阳, 例如, "I love to hit the beach and grab a tan."   至于形容晒黑的程度, 则可以用 "I have light/medium/dark tan skin."
在美国有一种很奇怪的行业叫 bodies tanning.   我一开始拿到他们的传单 (flyer) 时我还以为是那种三温暖之类的行业, 后来我才知道原来这是那种利用室内的紫外线灯, 把皮肤给晒黑的一种服务, 听来是不是很不可思议呢?
4. I got plummy.
我的手起皱纹了.
大家应该都有这样的经验吧! 在水里泡太久了, 手上就会起皱纹, 这个英文要怎么说? 就是, "I got plummy." 或是 "I am plummy."  Plummy 这个字是 plum (李子) 这个字的形容词, 大概是说手跟李子表面一样皱皱的, 所以才说 plummy 吧!
5. Who is the man in the middle?
谁当鬼啊?
那天的 party 还玩了个小游戏, 一个人当鬼, 其他人传球不能给鬼抢到. 我就很好奇说, 英语中谁当鬼那个"鬼"要怎么说? 我想不会是 ghost 吧!   我仔细听他们提到"鬼" 时, 用的就是  man in the middle  还有一种说法是用在玩捉迷藏时, 谁当鬼你可以说 "Who is it?" 那个 it 就是鬼的意思.  又比如说你说 "You are it!" 就是你当鬼啦.. 的意思. 好玩吧.
6. I just can‘t hang on to it.
我就是抓不住它.
那天玩那个游戏基本上就是要去抢球, 但是由于球很滑, 所以很难抓得住.  有一个老美就说了, "I just can hang on to it!." 在我的理解中, 抓住应该是 hold on to it 才对, 而 hang 是 "吊著" 的意思.  后来回家来翻字典, 才知道原来 hang 也有抓住的意思, 这也就是说, hold on to it 和 hang on to it. 是可以互换使用的.
7. Do you know how to do the free style?
你知不知道怎么游自由式?
大家应该都知道游泳有四式吧? 这四式分别要怎么说呢? 就是 free style (自由式), breast stroke (蛙式), back stroke (仰式), 跟 butterfly (蝶式).
8. If you have a boat in summer, you are the man.
如果你夏天时能有艘船的话, 你就真正的男人!
这句话是我听一个美女跟一个美男(美国的男人)讲的, 这也多多少少反映出一些美国的真实情况, 这句话如果搬到台湾的话, 我想说成 If you have a car, you are the man 会更适合一点. 在美国大家都有车, 谁也不稀罕谁, 这时有船的人才是真正的老大.
老美说 "You are the man." 是指你很厉害的意思, 这句话不一定要对男生说, 对女生说也可以.  例如车子无法发动, 大家都不知道怎么办才好, 这时忽然有一个女生弹出来把车子给发动了, 你也可以对她说, "Hey, you are the man!"
9. Mossy Mossy
到处都是青苔.
青苔的英文叫 moss, 如果地上长满了青苔, 可以用形容词 mossy 来形容.  有一次我们去河边玩水, 河床上长满了滑滑的青苔, 我的朋友就说 mossy mossy, 我还以为他们在说日本话呢!, (日语中的 Hello 听起来跟 mossy mossy 很像吧!) 后来才知道形容长满青苔的, 就是 mossy 这个字
10. Do you know how to skip stone?
你知不知道如何打水漂?
打水漂大家会吧? 就是把一块扁平的石头平平的丢出去, 让它在水面上弹跳, 在英文里就是 skip stone. 我还听过另一种说法, 叫 skip water. 我想二种说法都可以吧. 打水漂在英文里还有一个正式的单字, 叫 ricochet. 但是好像比较少人用.
小笨霖英语笔记本三十六: 英文乌龙
这一集收录的内容都是因为误用英文而闹出来的笑话, 我把它称为英文乌龙笑话.   这些笑话多半是我或是我朋友在美国的亲身经历, 各位不要笑喔! 说不定这些乌龙的事情有一天也会发生在你头上说.
我原先有个构想就是把因为误用英文而闹出来的笑话整理成章, 但是我最近逛别人的网页时, 赫然发现居然有人已经捷足先登了! 我很高兴有人帮我省去一件浩大的工程, 在此把她的网页推荐给大家, 希望大家能去看看.  真正英文乌龙笑话的大本营.
苜蓿子的家-- 英文乌龙笑话 http://www.miniasp.com:8088/cgi-bin/b2g?Xxurl=http%3A%2F%2Fmusic.acmecity.com%2Fkeyboards%2F286%2Findex.htm
1. Two scoops in a cup, chocolate.
两球巧克力冰淇淋, 放杯子里.
本以为自己来美国有一段时间了, 英文应该还过的去, 没想到上次去点个冰淇淋却闹出个大笑话来.  故事是这样的, 我想点二球冰淇淋, 于是我很顺口地就说,  "I want two balls."  只见那个店员要笑不笑的, 好不尴尬.  后来我才知道原来 balls 在一般的美国口语只指男生的那二个蛋蛋. 怪不得人家要以那种奇怪的表情看我, 为了避免类似的惨剧再度发生, 赶快把点冰淇淋的技巧分享给大家, 先说几球, 最后再说口味, 就像是, "Two scoops in a cup, chocolate." 就对了.
Scoop 是指挖冰淇淋的汤匙啦! 要点二球冰淇淋原来是要用 two scoops 才对, 用 two balls 会笑掉人家大牙喔!  另外, 冰淇淋可以选择放在杯子里或是 cone (通常会另外加钱). 而 cone 又分成二种, 一种叫 sugar cone, 也就是一般买双淇淋时老板会给你的那种筒子, 另外一种叫 waffle cone, 大概就像是装甜筒的那种筒子, 它是由一层 waffle 卷起来的, 故名 waffle cone.
2. Do you want a birdie?
你要借羽毛球吗?
我看小笨霖的一世英名都会毁在 ball 这个字上面.   有一次我去体育馆借羽球拍, 我要走时那人又问了我一句, "Do you want a birdie?" 我没有记取上次丢脸的教训, 我还以为他是问我要不要网子之类的, 我又说, "No, I just want a ball." 那人差点没笑倒在地上.
下次各位要记得, 羽毛球其实不是球 (ball), 它有一个特别的名字叫 birdie. 我想那人到现在一定还不懂为什么我要把羽毛球说成是 ball 吧!
3. A: How do you like your steak cooked?  B: Small.
A :你的牛排要怎么煮? B: 给我一份小的.
有一次我跟我同学出去吃牛排, 我同学那时才刚来美国, 英文还不太好.  侍者问我, "How do you like your steak cooked? " 我就说, "Medium."   结果我同学听不懂他在问什么, 但我这句 "Medium" 他倒是听懂了, 于是他也很快地答: "Small." 只见侍者楞在那不知该如何是好.
大家知道问题在哪吗? 人家是问我, 你的牛排要怎么煮, 而不是问我要多大的牛排.  我回答 medium 指的是五分熟的意思, 而不是要一个"中"的牛排.  我同学答一个 small 实在是不伦不类.
4. Ketchup?
西红柿酱吗?
故事还没结束呢! 菜端上来之后, 侍者又问: "Ketchup?" 结果我朋友又听成 "cash up?" 只见他一边掏钱, 一边还说, "哪有人刚吃饭就要结帐的?"   不过我自己也好不到哪去, 刚来美国时我都以为西红柿酱叫 tomoto sauce, (我想有很多人跟我一样吧!) 但 tomato sauce 也确有其物, 但指的不是西红柿酱, 而是另一种调味酱, 通常在吃 spaghetti 都会配 tomato sauce, 或是在作 pizza 时也要加很多的 tomato sauce.
5. Your fly is undone.
你的拉链没拉.
这句话蛮重要的, 一定要学会.   因为我的同学有一次裤子拉链没拉, 老美跟他说, "Your fly is undone." 结果他还在那里 "Pardon?" 了半天. 听说最后还是没听懂, 最后还是自己回家查字典才知道 fly 原来是有拉链的意思.
结果我的这位宝贵同学, 隔了没多久又状况了, 有一天他忽然问我, "你们那天去吃饭好吃吗?" 我说, "我们没有说要去吃饭啊!" 嘿, 你们猜他怎么说?  他说. "有啊. 那天你们不是还找我一起 Cub Food 不是吗?" 呵.好不好笑啊? 大哥我拜托你, Cub Food 是美国的一家超市好不好?
6. You are trans-sexual?
你是变性人.
没多久前, 我跟一群老美去跳舞, 结果跳啊跳的, 我就看到有二个女生自己抱在那里跳舞, 因为我跟其中的一个美眉还蛮熟的, 我就开玩笑地说, "I don‘t know you are lesbian! (女同性恋)" 结果她也笑笑地跟我说, "No, she is my date, but I have a boyfriend too!" 这时我为了要展现一下自己的英文能力也是不容小觑的, 我就说, "Oh! so you are trans-sexual!" 此言一出可不得了, 她神色大变, 还打了我一下说, "Hey! I am bi-sexual, not trans-sexual." 原来是小笨霖把 bi-sexual (双性恋) 和 trans-sexual (变性) 二个字给搞混了, 才会闹出这么大的笑话.
7. I don‘t like ageing people.
我不喜欢猜别人的年纪.
有一次跟一个约十五六岁的美国小女孩聊天, 我问她, "你知不知道我多大了? " 她就回答我这一句, "I don‘t like aging people."   当时我吓了一跳, 因为想想我的年纪也不小了, 我以为她说她不喜欢年纪大的人 (ageing people). 可是后来自己从上下文猜出原来她的意思是说, 我不喜欢去猜 (aging) 别人的年龄.  所以我的结论是, age 这个字当动词时还有猜测别人年龄的意思在内.
8. The squirrels are so shy in our country.
在我们国家松鼠都很害羞.
来美国可以遇到各个国家来的留学生, 虽然自己的英语不怎么好, 但有时他们英语更差.   像是我们这间宿舍最近搬来了一个法国室友, 他有一次跟我说, "The squirrels are so shy in our country."  结果我把他的 squirrels 听成了 girls.  害我还想说法国小妞怎么会害羞呢? 结果二人就在那鸡同鸭讲了半天.  不过 girls 和 squirrels 在他们的法国口音下听来真的蛮像的.  他有一次还跟我说, "If you want to go shopping, say me."  呵! 我才知道原来他不会用 tell me 啊! 蛮有趣的吧!
我还从他那里学了一句法语, "姑姑", 这句姑姑在法语里就是 hello 的意思喔! 因为每次有人打电话来, 他都会说, "姑姑" , 听来好像是他姑姑打电话给他一样.
9. Do you know where I can find the rice stick?
你知道我在哪里可以找到米粉吗?
有一次我同学说想吃糯米, 所以我们就跑去中国城的超市买, 结果找了半天, 什么也没找到. 就在快要绝望之际, 我同学说, "我看到糯米的牌子了" 结果去到那里, 还是什么也没有.  我就说, "这区只有米粉, 没有糯米啊!" 结果他还理直气壮地跟我说, "牌子上有写啊!" 你看 "rice stick, rice 不就是米, stick 就是黏的意思啊, 所以 rice stick 就是黏的米, 不就是糯米吗?" 我真是差点没败给他, stick 在这里是解释成一根一根的意思, 所以 rice stick 其实是米粉的意思啦!
在美国的一些中国食物都有很奇怪的翻译.   有次跟我的土耳其室友去吃中国菜, 他指著菜单上的 thousand years egg 问我这是什么. 天啊, 是谁把皮蛋翻成 thousand years egg 的啊? 我光是要说服他去吃那个看来黑黑的蛋本身就已经很够挑战性了, 更何况还要解释为何皮蛋不是真的放了一千年的蛋, 实在是很令人头大耶.
10. Do you have a car?
你有买车吗?
这也是发生在我同学和老美的一段对话中, 老美问我同学, "Do you have a car?" 我同学, "Yes, I have many cards." (开始鸡同鸭讲了), 老美非常惊讶, 台湾的经济奇迹果然是另人刮目相看, 问说, "What kinds of cars do you have?" 我同学脸不红气不喘地说, "I have master card, visa card and international prepaid phone card." 天啊. 我在一旁都替他觉得丢脸耶! (想知道此人是谁吗? 请到笨霖家族 里去找一个住亚特兰大的人吧!
我在站上多开了几个讨论区, 分别是生活用语讨论区和留学生活讨论区, 欢迎大家没事多来灌灌水. 我会尽我所能回答各位的问题的.
小笨霖英语笔记本三十七: 美女的语言
话说我有一个帅帅的瑞士室友 Yves, 人非常地有幽默感, 又是我们 Geogia Tech 的羽球冠军. 当然也就吸引了一群仰慕他的美国小妞.   这群金发美眉个个能歌善舞, 常找我室友去开 party, 或是到处游山玩水. 虽然这群美眉看不上我这个亚洲人, 但是大家混熟了她们也常邀我一起出游. 俗语说的好, 他吃肉, 我喝汤, 她们疯他们的, 我专心记他们之间有趣的对话, 这期笔记就是我的一些成就, 大家来听看看美国女孩子(简称美女) 的语言.
1. Yoba!
对啊.
这是他们创造出来的语言, 也是我最常听他们说的单字之一, 基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思, 比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常, "Yoba!" 但是这不是正式的英文, 纯粹是好玩下的产物.
2. Bam chi ga bon-bon.
是不是干了什么好事.
这群女孩子没事就喜欢说, "Bam chi ga bon-bon."  这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律, 所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物.   比如说要是有人跟我说她昨天带女朋友回家过夜.  那我总不能明问, "Do you have sex last night?" 所以这种情况下, 我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?" 这句话也可以当形容词或名词用, 例如, "I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all."   意思就是交了女朋友二年, 却什么事都没发生过.
另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如:  "There‘s something hanky-panky going on in the restroom."
3. Damn-it boy
该死的男孩.
这群女孩子有一堆话来称呼我的室友.  例如, "Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个.  另外我记得的还有, "You fool."  (你这个笨蛋), "You cheesehead" (你这个没有大脑的家伙 或是 "You stupid." (你这个愚蠢的家伙), 当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份.
4. He is not my type.
他不是我心目中的类型.
俗话说一个女孩子想男孩子, 二个女孩子谈男孩子, 三个女孩子骂男孩子. 当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦, "He is not my type." 是常用的一个句子, 就相当于他跟我不适合啦. 他不是我想要的那个类型.
5. He is a muscle man.
他是个有肌肉的男人.
有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人, 她们称之为 muscular type. 或是可以说 a muscle man, 或是 "He is beefy."  关于这点, 我就曾经犯了一个错误, 因为我跟一个老美说, "I have no muscle." 结果人家当然是有听没有懂啦..   其实应该要说 "I am not a muscle man." 才对.
另外有一个说法叫 semi-muscular.  Semi-musuclar 就是有点肌肉又不会太多, 比如我可以说 I am semi-musular with 6-pack ab".  6-pack ab 意谓著 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六块腹肌的意思, 也可以说成 washboard ab. 像洗衣板一样的腹肌.
6. I saw a girl throw herself on him.
我看到有一个女孩对他投怀送抱.
我觉的这个  throw herself on him 用的真是好啊.. 这就是指女生作小鸟依人状, 把整个人靠在男生身上. 有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句, "I saw her throw herself on him."  看来我室友也真是艳福不浅啊! 另外一句很类似, "That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上.
7. You can go commando.
你可以不穿内裤出门.
这是个很有趣的单字, 美国有些人不爱穿内裤的, 直接穿一件外裤就出门了, 这种行为就叫 go commando. 有一次我室友说他没有衣服可换洗了, 他必须早点回家洗衣服, 就有一个美眉取笑他说, "Don‘t worry, you can go commando tomorrow."  结果一夥人都笑翻了.  Go commando 原来的意思是出危险的任务, 或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险, 所以就叫 go commando.
8. There is a big hole in my head.
我什么也不记得了.
说错话怎么办? 就装傻吧.. 这是我常听她们用的一个句子, 意思是我的脑袋中有一个洞, 很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了.   比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊? 要是你不想回答这个问题, 你就可以说,  "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧!
有人说, 男人最讲理.  所以如果你有理, 你就跟他讲道理.   如果你没理, 你就不要跟他讲道理, 他对你一点办法也没有.   像这句话就蛮适合在不讲道理时, 例如他问你, 昨晚跟谁出去了, 你就回答, "There is a big hole in my head." 他对你真是一点办法也没有.
9. My aunt Flo is visiting.
我的芙洛姑妈来拜访我了.
这里的 Flo 是 Florence 的缩写, 但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思.   所以大家应该不难猜到, 所谓的 "My aunt Flo is visiting." 就是相当于中文里的, "我的大姨妈来了."   我想女生都应该知道这是指什么吧! 男生在高中之后大概也就知道了吧!  (给尚未成年的男生: 这句话就是, 我的经期来了的意思.)
10. I am not gossipy.
我才不会长舌呢.
似乎爱说话是全世界女人的通病, 在美国也不例外. 八卦在英语里面就叫 gossip, 它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人.   她们也常用这个字的形容词 gossipy, 但像这么说只是此地无银三百两而已.
爱讲话的除了 gossipy 之外, 你也可以用, talkative, chatty, 或是 loquacious. 例如, "You are so talkative.  I can‘t put up with you anymore."
生活小故事
话说我的帅帅室友 Yves 第一次带了三个美国女孩来我们这间小小的狗窝, 那时小笨霖我正在厨房煮饭, 我的眼睛瞪得好大好大, 心想, 他怎么这么有能耐, 一定能搞定三个金发美女, 看得我是口水直流.   后来这三个美女就常常打电话来找 Yves, 不然就是人直接来.   我因为记不太清楚她们的名字, 索性就为她们每人编了一个号码, 分别是 No.1, No.2 及 No.3. 例如我会说, "Yves, No.1 is calling." 或是, "No.2 just left you a message." 但后来很不幸地, No.2 雀屏中选, 成为 Yves 的女友, 结果这下惨了, 她没事就来逼问我, 为何当初她是 No.2? 是不是 Yves 比较喜欢 No.1? 唉~ 看来当初编号时真的要先考虑好顺序才是.
小笨霖 7.16, 1999小笨霖英语笔记本三十八: 开玩笑
我觉得一个人要让别人喜欢你, 一定要懂得适时地发挥幽默感, 开上几句玩笑.   但是当别人跟你开玩笑时你知道该如何应对吗? 这一集就让我们来谈谈在别人开玩笑时要如何作出适当地回应.
1. Are you kidding me?
你是在开玩笑吗?
听老美说了一次 "Are you kidding me?" 我才知道原来 kid 开玩笑这个字还是及物动词, 直接在后面加受词即可, 而不必说成, "Are you kidding on me?" 我想这是有些人会犯的错误.   讲这句话的时候多半是表示出自己对对方的话不太相信, 同时也表现出自己的惊讶.  同样的你也可以说, "You must be kidding."
另外当别人似乎是在开玩笑时, 老美也喜欢说, "Really?" 但是这个字有二种念法, 如果你把 really 的尾音上扬, 表示出的是一种怀疑的语气, 可能对对方说的事情还很怀疑, 但如果尾音是下沉, 则是表示出一种惊讶, 但对于对方所说的事情基本上已经是没有怀疑的.
2. I am serious.
我是认真的.
如果别人说, "Are you kidding me?" 最好的回答就是 "No, I am not kidding you." (我不是在开你玩笑) 或是 I am serious.  (我是认真的)   例如有一次我跟老美说, "We eat pork‘s blood." (我们吃猪血) 老美听了之后直呼, "Are you kidding me?" 这时我就可以回答, "I am serious." 不过现在想来真的也蛮难让一个老美了解到我们是如何吃猪血的.   真是太难为他的想像力了.
3. Get out of here.
我不相信你所说的.
Get out of here 也可以简单说成 Get out. 原意是叫别人走开, 但可以引申成为我不相信你说的话.  例如别人说, "I sloved the problem on my own." (我自己把这个问题解出来了) 你就可以不屑地回答, "Get out out here. You are such a dweeb." (少来了, 你这个笨蛋怎么可能解出来呢?)
另外 Give me a break 跟 Get out of here 的意思差不多, 都是你觉得别人开玩笑开得太夸张了, 到了不可思议的地步.   例如某位丑男对你说, "I had a dozen of girlfriends during the past five years." (在我过去的五年内我交了一打的女朋友) 你就可以说, "Give me a break!" (你少在那里吹牛了)
4. He likes to pull gags on me.
他喜欢跟我开玩笑.
开我玩笑有很多讲法, 例如 play jokes on me  或是 pull gags on me 都是.  但它们指的多半是基于好玩而开的玩笑, 而非取笑.   例如别人坐下时你忽然把椅子给拉走, 这就算是一种 pulled a gag. 恶作剧.
5. Are you making fun of me?
你在嘲笑我吗?
这个 make fun of someone 是有点取笑或是嘲笑别人的意思, 和无伤大雅的 play jokes 是不太一样的.  例如你说别人又矮又胖, 像个水桶一样, 这就是 make fun of someone. 这样子是会伤到别人的.   记得有一次我听广播有一个小孩子就打电话进来说, "I don‘t like to go to school because my friends always make fun of me." (我不想去学校, 因为我的朋友老是嘲笑我)
6. He is a rascal.
他是个捣蛋鬼.
Rascal 这个字一般我们最熟悉的意思是流氓, 但它还有其它几个意思, 一是指小孩很小但却很坏, 大人说什么他都不听, 这种小孩就是 rascal 或称 brat.  另外一个意思就是指捣蛋鬼的意思, 指那些很喜欢恶作剧的人, 这时 rascal 也就等于 prankster.
如果要用形容词形容一个人很爱恶作剧, 则用 mischievous 这个字是再恰当不过的了, 例如, "He is so mischievous. I can not endure him anymore." (他太淘气了, 我受不了他)
7. You sneak.
你很聪明狡猾.
Sneak 指的是一个人很聪明, 但是却很爱利用自己的一点小聪明去开别人玩笑, 或是捉弄人家.   下次看到这种人你就可以跟他说, You sneak! (注意一点: 这里不能说成 You are a sneak, 因为我曾有一次说 You are a sneak 而被老美纠正.  这跟 You are a rat 的用法是不一样的, 像 You are a rat 就不能讲成 You rat.)
Sneak 也可以用形容词 sneaky. 例如有些女孩子就喜欢古灵精怪的男生, 我就在电视上听过一句, I like you when you are sneaky.
8. It‘s hilarious.
真是太好笑了.
如果别人开了什么好玩的玩笑, 不妨鼓励人家一下吧! 例如你可以简单地说, "It‘s so funny." (真是太有趣了!) 或是更好笑一点, "It‘s hilarious." 这个 hilarious 也是少数 GRE 字汇在日常生活里还会常用到的单字之一.  (另一个常用的单字是 ubiquitous 无所不在的)
9. It cracks me up.
把我给笑坏了.
如果真的是太好笑了, 不妨说得更夸张一点, "It cracks me up." (把我给笑坏) 当然类似夸大的讲法还有很多种, 例如, "I can‘t stop laughing." (我笑到无法停止) 或是 "We laugh our heads off." (我们把头都给笑掉了.)
10. That‘s bitter.
真是恶毒啊!
当然并非每一个笑话都会让人觉得好笑, 有些取笑别人的笑话只会让人觉得很恶毒, 听来很不舒服, 这时你就可以说, "That‘s bitter." 例如有人骂你是个『海豚』, 就是说你有个大又下垂的屁股. 我们就可以回他说, "Oh!  Man, that‘s bitter!" 就是说你说话太恶毒了.
同样有许多类似的讲法, 例如你可以说, "You are so mean." (你真是太坏了) 或是说 "That‘s a nasty joke." (真是一个卑鄙的笑话)
小笨霖 7.24, 1999小笨霖英语笔记本三十九: 美国派
最近在美国有一部很搞笑的电影, 叫 American Pie. 这部电影不知在台湾有没有上映?   它主要讲的就是四个高中男生希望在他们毕业舞会前失去他们童贞的故事, 可以从中学到很多美国的口语, 训练自己的听力. 这周我就帮大家整理一些我从这部电影里面学到的句子吧!
1. How does the third base feel like?
三垒的感觉如何?
我很惊讶的发现, 原来在美国它们也使用"棒球术语" (参见笑话仓库六) 来形容男女关系之间的进展.   这是本片的主要笑料之一, 一个男生问另一个男生 How does the third base feel like?, 他就回答, "It feels like warm apple pie." 呵.. 有意思吧..   要是在台湾, 可能有人会说, It feels like 肉圆. (这是我当兵时一个阿兵哥跟我说的. 哈!. ) 所以这部电影如果拿到台湾上演也许不要翻成 "美国派" 而翻成 "台湾肉圆" 会来得更有趣吧!
2. You don‘t have any chance to score on me.
你没有机会跟我有任何进展.
这个也是棒球术语的一部份, score on me 意谓著得分, 凡是男女朋友的关系有任何进展 (多半是身体上的进展) 就称之为 score, 比方说男生出去约会回来, 他的好友可能就会好奇地问, "Did you score?"
3. Where is your date?
你的伴到哪里去了.
Date 除了指约会这件事之外, 还可以指你约会的对象.  这也是我听电影中的对话, 回来查字典才发现的.
4. We were doing wild things all night.
我们一整晚都在作很野的事情.
Wild things 在这里指什么我想大家都知道.  片中有一个男生, 很喜欢跟人家吹牛说他如何如何厉害.  结果到头来他所说的 wild things 居然指的只是 deep conversation. 结果好笑的是别人听不懂, 还反问一句, Deep conversation? That‘s how you call it? (她以为 deep conversation 另有所指, 其实就单纯是很深入的谈话)
5. Where is the senior prom going to be?
毕业舞会在哪里举行?
美国的高中或大学都会举办很正式的舞会, 其主要的目的在于让你学习社交礼仪, 所以通常穿著仪态都要非常讲究.  像这样的舞会就叫 prom. 而高中或是大学的最后一年叫 senior year, 所以 senior prom 就是我们说的毕业舞会.  American pie 这部电影就是以 senior prom 作为背景的.
6. If he got a dick, he is a guy.
如果他有老二的话, 他就是男的.
Dick 是男生小弟弟的另一称呼, 就像我们中文里对这个字也有很多的"昵称" 是一样的. 这个字比另一个 p 开头的医学名词用的来的多, p 开头的那个字听来实在不雅, 所以在日常的对话中比较少听到.
7. You have to press her button in her heart.
你必须要触动她的心弦.
这句话讲的很好.   片中有个男生问一个女生要如何让她女朋友感动, 那个女孩就回答他, You have to press her button in her heart. 这就好比是每个女孩心中都有那么一个按钮, 你必须找到那个钮, 按下去你才会成功. 这个跟我个人体会是很接近的.
8. Shame on you.
你真是可耻.
要是你正在换衣服, 突然有个男生跑进来, 你要怎么说呢? 就是这句啦.. Shame on you. 你真可耻. 不过电影中的情节在说完这句之后有戏剧化的转变, 那个女生又接著说, You‘ve seen mine, now I want to see yours.  Strip.   哈.. 真有意思.  (Strip 就是叫那个男生脱衣服啦 ) 当然二个人脱光了之后会发生什么趣事, 就请各位自己去看了.
9. I am a virgin, I want to lose my virginity tonight.
我还是处男, 我想在今晚失去童贞.
Virgin 一般的感觉上单指处女, 但我看电影里男生也这么说, 所以这个字也可以当作处男解. 后面的那句也蛮好的, lose one‘s virginity. 大家没事不要乱用啊..
10. This is the consolation prize.
这是安慰奖.
片中有一个男生一直没有找到伴, 好不容易凑合到一个, 那个女孩就对他说, This is the consolation prize. 这跟中文里的安慰奖也是有异曲同工之妙.
小笨霖最贴心的服务, 笔记本全集压缩档,allnote.zip 解开后执行 index.html 你就能在家看到跟上网完全相同的笔记本首页!!
小笨霖 7.31, 1999小笨霖英语笔记本四十: 生日派对
这周我去参加了一个老美的生日 party.  这大概也是我这一辈子到目前为止所参加过最热闹的生日 party 了! 他们把家里布置得如同童话世界一般, 而有些点子实在非常有趣, 例如他们把寿星的照片放大影印贴满整个屋子, 而且由于这个寿星是女生, 所以她们还把这些影印的照片涂上口红, 并且在胸前装上二个红色的小汽球.   大家可以想见这样子的景象是多么地有趣了吧!!
1. It‘s a surprise party.
这是一个惊喜派对
由于大家的保密工夫到家, 所以生日的人事先并不知道有这么一个 party, 而是到了那里, 灯一开发现居然有那么多人在等她, 感动的只差没当场哭出来. 像这种的 party 就称为 surprise party (注意不是 surprising party!)
我自已当时也蛮感动的, 自己从没见过那么热闹的生日 Party. 有时一个人在美国的生活也是蛮孤单的, 要是能有人能记得你的生日就已经不错了, 哪里还敢奢求这样一个 Party?
2. That‘s a real eye-opening experience.
那真是一个另人大开眼界的经验.
Eye-opening 指的就是另人大开眼界, 像是这么样一个别出心裁的宴会, 就可以算是 an eye-opening experince 或是你可以用 open my eye. 比方说人家带你去一个很豪华的别墅, 你就可以这么说, That building really opened my eye.
3. Who is going to organize the birthday party next time?
下次轮到谁办生日派对了呢?
我们说办什么活动, 英文可以用 organize 这个动词, 比如说办个 party, 就可以说 organize a party.  另外值的一提的是有些人很喜欢办活动, 这种人有一种特别的称呼, 叫 social coordinator. 就像是中文里的 "公关" 的意思.
4. Got to get me one of these!
我也要一个像这样的东西.
当你看到一个很酷或很棒的东西, 你就可以这么说 "Got to get me one of these!" 意思是: 我也想要一个.  记得当天我露出一副很羡慕的表情时, 有个老美就对我说, "You wanna get one of those on your birthday?" 答案不用说当然是, "Yes." 的.
电影中用到 Got to get me one of these 的句法也是屡见不鲜, 像是电影 ID4 里面的男主角 Will Smith 第一次驾著外星人的飞碟一飞冲天时, 他就是兴奋地大叫, "Got to get me one of these!" (我也要一部像这样的飞机) 还有一部电影 Big Daddy, 有一个乞丐在法庭上听到男主角说他的律师女朋友赚很多钱, 是他的摇钱树等等, 他就叫了一声, Got to get me one of these! (我也要一个这样的女朋友)
5. I bought a cake about this big!
我买了一个蛋糕大约有这么大. 讲这句话的时候记得要跟手势一起用, 所以如果不会形容一个东西有多大, 就把这句拿来变化一下就可以了! 因为在中文里要形容一个蛋糕有多大, 你可以说我买了一个几寸的蛋糕别人立刻就懂了, 但是美国的蛋糕都是长方形的, 再加上他们都是用英寸, 所以你要一边想英文还要一边作单位换算!  这简直就是 mission impossible 说.  所以有时老美自己也用比的比较快! 像那天他们买了一个蛋糕一个黑人就说, "I bought a cake about this big!" 或是可以说 "I bought a cake like this big."   除了 big 之外你也可以换成其它形容词, 例如, I have a brother about this tall. 这样不也就蒙混过关了吗? 不过这句话有一个缺点, 就是讲电话时不能用, 因为讲电话时不能比动作, 比了对方也看不到.
6. Pass me the clicker.
把遥控器拿给我.
一般人说遥控器会说 remote, 但是另外有些人会用 clicker 这个字, 算是口语 "遥控器" 的说法. 这也是那天随手记下来的一个口语用法.
7. Knock yourself out.
把这里当作自己的家一样.
如果你去别人家里作客, 或是去参加各种的宴会, 别人说, "Knock yourself out." 他的意思可不是要你自己打自己一拳喔! 他的意思其实是你可以尽情地玩, 作任何你想作的事情, 把这里当成自己的家一样, 不必客气.  这句话我在电影 The house on the haunted hill 里也有听过一次, 就是当所有的人都进到鬼屋之后, 主人就说了, "Knock yourself out."
8. I am turning 23 tomorrow.
我明天就二十三岁了.
英文里讲到明年几岁了有一个固定的用法, 就是要用 turn 这个动词, 而且多半是用现在进行式 be turning, (因为有将要, 即将, 未来式的含意在内)  所以同样这句话如果你说, "I will become 23 tomorrow." 虽然文法上没错, 但听起来就是怪怪的.
9. She is in her birthday suit.
她什么也没穿.
大家看到这个 birthday suit 可别以为只是单纯的特别为生日准备的服装喔! 其实一般人讲到 birthday suit 时, 他们指的是什么也没穿.   原因是当人出生时不也是一丝不挂吗? 所以 birthday suit 指的就是你出生时所穿的那套服装, 也就是裸体的意思.
10. You are a party pooper.
你真是扫兴.
那天虽然玩得很高兴, 可是我有事必须要先走, 我的朋友就跟我说, "You are a party pooper." 什么是 party pooper 呢? 有二种解释, 第一种就是指那些很扫兴的人, 比如说人家要玩游戏你也不玩, 别人说笑话你也不笑, 这种人就是 party pooper. 另一种解释就是指那些 party 开到一半就中途开溜的人. 像我那天先走, 就被人说成是 party pooper.
小笨霖 8.7 , 1999