文化论坛(七)
来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 10:37:46
文化论坛(七) (2008-11-06 20:33:11)
标签:杂谈
文化的特性(续一)
3.渗透性
一种文化往往会向其他文化渗透,乃至达成文化融合。有新闻报道说,中国约有2.5亿民众学习英语,加上日益上升的全球影响力,意味着中国人每天都在制造英文新词。根据报告,逐字翻译的中式英语“很久不见”(Long time no see),还有从广东话吃点心的“饮茶”直译过来的drinktea等,现已成为标准的英文词组。更多中式英语还在继续产生,包括从前就已中英混合的如“苦力”(coolie),“台风”(typhoon)等。当这些新命名的单词在网上流通,英文词汇库必然迅速增长。由此可见,一旦有朝一日我们发现英美词典中出现了“good good study, day day up”作为标准英文词组的时候,也不必惊奇。
已投稿到:排行榜圈子
评论(0)| (2) |收藏 (0) |分享 |打印 |举报
前一篇:文化论坛(六)
标签:杂谈
文化的特性(续一)
3.渗透性
一种文化往往会向其他文化渗透,乃至达成文化融合。有新闻报道说,中国约有2.5亿民众学习英语,加上日益上升的全球影响力,意味着中国人每天都在制造英文新词。根据报告,逐字翻译的中式英语“很久不见”(Long time no see),还有从广东话吃点心的“饮茶”直译过来的drinktea等,现已成为标准的英文词组。更多中式英语还在继续产生,包括从前就已中英混合的如“苦力”(coolie),“台风”(typhoon)等。当这些新命名的单词在网上流通,英文词汇库必然迅速增长。由此可见,一旦有朝一日我们发现英美词典中出现了“good good study, day day up”作为标准英文词组的时候,也不必惊奇。
已投稿到:排行榜圈子
评论(0)| (2) |收藏 (0) |分享 |打印 |举报
前一篇:文化论坛(六)
文化论坛(七)
文化论坛(一)
文化论坛(二)
文化论坛(三)
文化论坛(四)
文化论坛(五)
文化论坛(六)
文化论坛(十一)
《道德经》现代意译(前言)--老子文化论坛
这七句话被中国人误传了数千年[中国古典文化论坛]
文化论坛-[分享]稿本清诗话一种(二)
千古谁识刘项情(改进稿) - 炎黄春秋 - 轩辕春秋文化论坛
《道德经》现代意译(前言)--老子文化论坛_
回教文化论坛
《古兰经》文化论坛
老子文化论坛
2007普陀山文化论坛之(一)---刘长乐的演讲
各种书法口诀 - 国学思想 - 陕西文化论坛 (秦·文化资源)
南朝陈后主的五十二年人生(1) - 炎黄春秋 - 轩辕春秋文化论坛
屈原故里端午文化节暨海峡两岸屈原文化论坛开幕(我们的节日)
潘惊石老师作品集(百图,陆续上传中) - 精品典藏 - 寿山石文化论坛 文化,品味,鉴赏 ...
采金歌·吕祖著 - 道书典藏 - 人龙论坛(老庄道学文化论坛) - Powered by ...
黄鹤赋·吕祖著 - 道书典藏 - 人龙论坛(老庄道学文化论坛) - Powered by ...
红酒态度---文化论坛---南方网