二十一.以为恶小而为之,必将酿成大错

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 10:26:39

【原文】宰我问:“三年之丧,期已久矣!君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升;钻燧1改火,期可已矣。”

子曰:“食夫稻,衣夫锦,於女安乎?”

曰:“安”!

“女安,则为之!夫君子之居丧,食旨2不甘,闻乐不乐,居处3不安,故不为也。今女安,则为之!”

宰我出。子曰:“予之不仁也!子生三年,然後免於父母之怀。夫三年之丧,天下之通丧也;予也,有三年之爱於其父母乎?”

【译文】宰我问孔子:“父母死了,有三年的守孝期,时间也太长了。君子如果三年不重视社会行为规范,这个行为规范就要坏掉;如果三年不重视音乐,这些音乐就要失传。陈谷已经吃完了,新谷又已经生长出来,从前古人钻木取火的方法已经改变了,那我们守孝满一年也就可以了。”

孔子说:“吃着稻米,穿着锦缎,对你来说心安吗?”

宰我说:“心安。”

孔子说:“你心安,你就做吧!作为一个君子,为父母守孝,吃着美昧的食物不觉得好吃,听到音乐也不快乐,住着房子也觉得不舒适,所以不吃美昧的食物、不听好听的音乐,不住好的房子。现在你觉得心安,你就这样做吧。”

宰我出去后,孔子说:“宰我真是不仁爱呀,小孩子生下来三年以后,才能离开父母的怀抱。这三年为父母守孝,是天下通行的守孝的行为规范。他难道没有从父母那里得到过三年的爱抚与关怀吗?”

【说明】《论语》的编纂者觉得言犹未尽,于是讲述了宰我的一段故事,用来说明“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也荡;古之矜也廉,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也诈而已矣。”在《先进》第三节中,孔子对宰我的评价是会说话,可是没有德行。再根据《论语》中宰我的提问来分析,宰我既狂,也矜,也愚。而他的这些狂、矜、愚,相比于古人,却是荡了、忿戾了、诈了。他的这段话与阳货所问孔子的话猛然一听,似乎都很有道理,但其实却是似是而非。他不愿意为父母守孝三年,就是想放纵自己,易怒暴戾,狡诈地为自己辩护。这是从阳货、公山弗扰、佛肸、臧文仲等这些窃国、窃位者转而说到孔子身边的人。也就是说,荡了、忿戾了、诈了、花言巧语的人既是那些窃国篡位者,也有普通的人。所以,切不可以为别的人很坏,我不太坏,也就行了。一个人在小事情上不注意,以为善小而不为之,以为恶小而为之,必将酿成大错。

——————————————————

【注释】1.燧:《韩非子·五蠹》:“有圣人作,钻燧取火,以化腥臊,而民悦之,使王天下,号之曰燧人氏。”《说文》:“燧,塞上亭守烽火者。”《玉篇》:“燧,以取火于日。”这里用为古代取火器之意。

2.旨:《书·说命中》:“旨哉,说。乃言惟服。”《诗·邶风·谷风》:“我有旨蓄,亦以御冬。”《诗·陈风·防有鹊巢》:“防有鹊巢,邛有旨苕。”《诗·小雅·鱼丽》:“君子有酒,旨且多。”《诗·周颂·丝衣》:“旨酒思柔,不吴不敖。”《诗·鲁颂·泮水》:“既饮旨酒。”《仪礼·乡饮礼》:“告旨。”《礼记·学记》:“虽有嘉肴,弗食,不知其旨也。”《说文》:“旨,美也。从甘,匕声。”这里用为美昧的食物之意。

3.居处:古代孝子服丧期间要住在临时用草木搭成的棚子里,此指住在平常的房屋中。《书·益稷》:“懋迁有无,化居。”