令人意想不到的英语词源-MOTS-搜狐博客
来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 03:53:56
令人意想不到的英语词源
分类:词源 2009-01-03 12:16
下面这些英语单词表面上毫无关系,然而他们竟然是同源词。(以下资料来源于etymology.com)
language和tongue
O.E. tunge "organ of speech, speech, language," from P.Gmc. *tungon (cf. O.S., O.N. tunga, O.Fris. tunge, M.Du. tonghe, Du. tong, O.H.G. zunga, Ger. Zunge, Goth. tuggo), from PIE *dnghwa- (cf. L. lingua "tongue, speech, language," from Old L. dingua; O.Ir. tenge, Welsh tafod, Lith. liezuvis, O.C.S. jezyku).
refer 和relate
relate=relatus/relatum,后面的部分就是拉丁文ferre的过去式,1530, "to recount, tell," from L. relatus, used as pp. of referre (seerefer)。refer,from re- "back, again" + latus c.1374, "to trace back, attribute, assign," from O.Fr. referer (14c.), from L. referre "to relate, refer," lit. "to carry back," from re- "back" + ferre "carry" .同理,translate和transfer。
yard,garden,-grad
-grad是常见的东欧国家的城市名后缀,相当于英语的city。其实他们的词根是*gher-,"ground around a house," O.E. geard "enclosure, garden, court, house, yard," from P.Gmc. *garda (cf. O.N. garðr "enclosure, garden, yard;" O.Fris. garda, Du. gaard, O.H.G. garto, Ger. Garten "garden;" Goth. gards "house," garda "stall"), from PIE *gharto-, from base *gher- "to grasp, enclose" (cf. O.E. gyrdan "to gird," Skt. ghra- "house," Alb. garth "hedge," L. hortus "garden," Phrygian -gordum "town," Gk. khortos "pasture," O.Ir. gort "field," Bret. garz "enclosure, garden," and second element in L. cohors "enclosure, yard, company of soldiers, multitude"). Lith. gardas "pen, enclosure," O.C.S. gradu "town, city," and Rus. gorod, -grad "town, city" belong to this group.
host,hospital,hotel,guest
当时最让我吃惊的一组词,虽然很早以前就觉得他们很奇怪,但一直不知道他们是同源词,也不知道他们的词根是什么以及演变过程。
Guest:O.E. gæst, giest (Anglian gest) "guest, enemy," the common notion being "stranger," from P.Gmc. *gastiz (cf. O.Fris. jest, Du. gast, Ger. Gast, Goth. gasts), from PIE base *ghostis "strange" (cf. O.C.S. gosti "guest, friend"), also preserved in L. hostis "stranger, enemy," and hospes "host," from hosti-potis "host, guest," originally "lord of strangers."
Host:"person who receives guests," c.1290, from O.Fr. hoste "guest, host" (12c.), from L. hospitem (nom. hospes) "guest, host," lit. "lord of strangers," from PIE *ghostis- "stranger" (cf. O.C.S. gospodi "lord, master," Goth. gasts, O.E. gæst "guest").
Hospital:1242, "shelter for the needy," from O.Fr. hospital "hostel," from L.L. hospitale "guest-house, inn," neut. of L. adj. hospitalis "of a guest or host," from hospes (gen. hospitis); seehost (1).
Hotel:1644, "public official residence," from Fr. hôtel, from O.Fr. hostel "a lodging," from M.L. hospitale "inn" (seehostel).
Hostel:1232, from O.Fr. hostel (Fr. hôtel), from M.L. hospitale "inn, large house" (seehospital).
grass,green,grow
O.E. grene, earlier groeni, related to O.E. growan "to grow," from W.Gmc. *gronja- (cf. O.Fris. grene, O.N. grænn, Dan. grøn, Du. groen, Ger. grün), from PIE base *gro- "grow," through sense of "color of living plants."
market,commerce
commerce:1537, from M.Fr. commerce, from L. commercium "trade, trafficking," from com- "together" + merx (gen. mercis) "merchandise" (seemarket).
market:c.1154, "a meeting at a fixed time for buying and selling livestock and provisions," from O.N.Fr. market (O.Fr. marchiet, Fr. marché), from L. mercatus "trading, trade, market" (cf. It. mercato, Sp. mercado), from pp. of mercari "to trade, deal in, buy," from merx (gen. mercis) "wares, merchandise," from Italic root *merk-, possibly from Etruscan, referring to various aspects of economics.
Parent,Prepare
Parent:1185, from O.Fr. parent (11c.), from L. parentem (nom. parens) "father or mother, ancestor," noun use of prp. of parere "bring forth, give birth to, produce," from PIE base *per- "to bring forth" (see pare).
Prepare也是源于pare,Latin.parare"make ready".
Husband,House
Husband=house+bond,意思就是持家者。O.E. husbonda "male head of a household," probably from O.N. husbondi "master of the house," from hus "house" + bondi "householder, dweller, freeholder, peasant," from buandi, prp. of bua "to dwell"
Work,Energy,Urge
energy: from en- "at" + ergon "work" .
Urgy:1560, from L. urgere "to press hard, push, drive, compel," from PIE base *werg- "to work" (cf. Avestan vareza "work, activity;" Gk. ergon "work," orgia "religious performances," organon "tool;" Armenian gorc "work;" Lith. verziu "tie, fasten, squeeze," vargas "need, distress;" O.C.S. vragu "enemy;" Goth. waurkjan, O.E. wyrcan "work;" Goth. wrikan "persecute," O.E. wrecan "drive, hunt, pursue;" O.N. yrka "work, take effect").
其实由*werg- 派生出的词远不止这3个,例如:organ,organization,emergency,urgency等都是。
分类:词源 2009-01-03 12:16
下面这些英语单词表面上毫无关系,然而他们竟然是同源词。(以下资料来源于etymology.com)
language和tongue
O.E. tunge "organ of speech, speech, language," from P.Gmc. *tungon (cf. O.S., O.N. tunga, O.Fris. tunge, M.Du. tonghe, Du. tong, O.H.G. zunga, Ger. Zunge, Goth. tuggo), from PIE *dnghwa- (cf. L. lingua "tongue, speech, language," from Old L. dingua; O.Ir. tenge, Welsh tafod, Lith. liezuvis, O.C.S. jezyku).
refer 和relate
relate=relatus/relatum,后面的部分就是拉丁文ferre的过去式,1530, "to recount, tell," from L. relatus, used as pp. of referre (seerefer)。refer,from re- "back, again" + latus c.1374, "to trace back, attribute, assign," from O.Fr. referer (14c.), from L. referre "to relate, refer," lit. "to carry back," from re- "back" + ferre "carry" .同理,translate和transfer。
yard,garden,-grad
-grad是常见的东欧国家的城市名后缀,相当于英语的city。其实他们的词根是*gher-,"ground around a house," O.E. geard "enclosure, garden, court, house, yard," from P.Gmc. *garda (cf. O.N. garðr "enclosure, garden, yard;" O.Fris. garda, Du. gaard, O.H.G. garto, Ger. Garten "garden;" Goth. gards "house," garda "stall"), from PIE *gharto-, from base *gher- "to grasp, enclose" (cf. O.E. gyrdan "to gird," Skt. ghra- "house," Alb. garth "hedge," L. hortus "garden," Phrygian -gordum "town," Gk. khortos "pasture," O.Ir. gort "field," Bret. garz "enclosure, garden," and second element in L. cohors "enclosure, yard, company of soldiers, multitude"). Lith. gardas "pen, enclosure," O.C.S. gradu "town, city," and Rus. gorod, -grad "town, city" belong to this group.
host,hospital,hotel,guest
当时最让我吃惊的一组词,虽然很早以前就觉得他们很奇怪,但一直不知道他们是同源词,也不知道他们的词根是什么以及演变过程。
Guest:O.E. gæst, giest (Anglian gest) "guest, enemy," the common notion being "stranger," from P.Gmc. *gastiz (cf. O.Fris. jest, Du. gast, Ger. Gast, Goth. gasts), from PIE base *ghostis "strange" (cf. O.C.S. gosti "guest, friend"), also preserved in L. hostis "stranger, enemy," and hospes "host," from hosti-potis "host, guest," originally "lord of strangers."
Host:"person who receives guests," c.1290, from O.Fr. hoste "guest, host" (12c.), from L. hospitem (nom. hospes) "guest, host," lit. "lord of strangers," from PIE *ghostis- "stranger" (cf. O.C.S. gospodi "lord, master," Goth. gasts, O.E. gæst "guest").
Hospital:1242, "shelter for the needy," from O.Fr. hospital "hostel," from L.L. hospitale "guest-house, inn," neut. of L. adj. hospitalis "of a guest or host," from hospes (gen. hospitis); seehost (1).
Hotel:1644, "public official residence," from Fr. hôtel, from O.Fr. hostel "a lodging," from M.L. hospitale "inn" (seehostel).
Hostel:1232, from O.Fr. hostel (Fr. hôtel), from M.L. hospitale "inn, large house" (seehospital).
grass,green,grow
O.E. grene, earlier groeni, related to O.E. growan "to grow," from W.Gmc. *gronja- (cf. O.Fris. grene, O.N. grænn, Dan. grøn, Du. groen, Ger. grün), from PIE base *gro- "grow," through sense of "color of living plants."
market,commerce
commerce:1537, from M.Fr. commerce, from L. commercium "trade, trafficking," from com- "together" + merx (gen. mercis) "merchandise" (seemarket).
market:c.1154, "a meeting at a fixed time for buying and selling livestock and provisions," from O.N.Fr. market (O.Fr. marchiet, Fr. marché), from L. mercatus "trading, trade, market" (cf. It. mercato, Sp. mercado), from pp. of mercari "to trade, deal in, buy," from merx (gen. mercis) "wares, merchandise," from Italic root *merk-, possibly from Etruscan, referring to various aspects of economics.
Parent,Prepare
Parent:1185, from O.Fr. parent (11c.), from L. parentem (nom. parens) "father or mother, ancestor," noun use of prp. of parere "bring forth, give birth to, produce," from PIE base *per- "to bring forth" (see pare).
Prepare也是源于pare,Latin.parare"make ready".
Husband,House
Husband=house+bond,意思就是持家者。O.E. husbonda "male head of a household," probably from O.N. husbondi "master of the house," from hus "house" + bondi "householder, dweller, freeholder, peasant," from buandi, prp. of bua "to dwell"
Work,Energy,Urge
energy: from en- "at" + ergon "work" .
Urgy:1560, from L. urgere "to press hard, push, drive, compel," from PIE base *werg- "to work" (cf. Avestan vareza "work, activity;" Gk. ergon "work," orgia "religious performances," organon "tool;" Armenian gorc "work;" Lith. verziu "tie, fasten, squeeze," vargas "need, distress;" O.C.S. vragu "enemy;" Goth. waurkjan, O.E. wyrcan "work;" Goth. wrikan "persecute," O.E. wrecan "drive, hunt, pursue;" O.N. yrka "work, take effect").
其实由*werg- 派生出的词远不止这3个,例如:organ,organization,emergency,urgency等都是。
令人意想不到的英语词源-MOTS-搜狐博客
有趣的英语词源-MOTS-搜狐博客
rose的来源-MOTS-搜狐博客
英语词源寻根的困难性:
意想不到的惊喜!!!-李松朋的书法世界-搜狐博客
最令人意想不到的喷饭另类恶搞秀
明星婚礼令人意想不到的创意
最令人意想不到的喷饭另类恶搞秀
令人意想不到的生活趣味创意 (12P)
“江湖”的词源_文化//“江湖”词源再探
最令人折服的小偷-桃花岛主-搜狐博客
好玩的英语-快乐猪猪-搜狐博客
最令人毛骨悚然的景点(图)-夏余才的博客-搜狐博客
维护我国词源字源研究的尊严
苗瑶语核心词的词源关系
香蕉皮七个意想不到的用途 - 天天世界 - 博客大巴
希腊危机:一个令人毛骨悚然的幕后金融故事-郑若麟-搜狐博客
浙大教授令人寒心的演讲:但说出了真话-儭`儭JULIA-搜狐博客
令人胃口大开的——辣白菜炒土豆丝-烟火间-搜狐博客
令人晕倒的9个英语句子
令人晕倒的9个英语句子
那些令人匪夷所思的英语姓名
意想不到的画!!!
意想不到的美丽