英国首相卡梅伦展开访华行程

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/27 03:19:39
英国首相卡梅伦(David Cameron)周二说,英国与中国的关系足够牢固,两国可以就人权等问题进行讨论。

本周,由20个发达国家和发展中国家组成的20国集团即将在韩国举行峰会,卡梅伦提前来到中国进行为期一天半的访问,他对多家电视台说,中英关系十分牢固,处于“最牢固”的水平。

Associated Press卡梅伦在参观北京的一家乐购超市当被问及他是否会就人权问题向中国领导人施加压力,他说,我们与中国展开高级别对话的内容涉及方方面面,包括经济、贸易、商业等,当然还有人权问题。

他说,原本就该如此,当然我们不应进行灌输和威吓,但我们应该就这些问题进行对话。当记者问到他是否担心在人权问题上的直言不讳会危及贸易交易的达成时,他说,我认为这两件事情不会互相影响。

卡梅伦带领英国最大的商务代表团访华,希望深化两国关系,帮助英国争取商业利益。

卡梅伦说,他希望两国未来五年的双边贸易翻倍,达到约1000亿美元。

英国官员说卡梅伦将会在访华期间提出人权问题,但是会以“谨慎的”方式处理。

卡梅伦周二上午抵达北京,首先在英国连锁超市乐购(Tesco)在中国的一家分店逗留,乐购将在未来五年投资20亿英镑用来扩大在中国的业务。

European Pressphoto Agency卡梅伦与中国企业家进行座谈乐购执行董事奈维尔-洛尔福(Lucy Neville-Rolfe)说,中国代表着巨大的增长机遇,拥有大量消费者,并且中国政府认为扩大内需是十分重要的。她也是此次访华商务代表团40多位代表中的一员。

她说,我们不仅持续在一线大城市投资,同时也在二三线城市扩张。

在卡梅伦访华期间,乐购还与中国商务部签署了气候变化谅解备忘录,这也是公司承诺2050年前在全球范围内实现零碳排放目标的一部分。

之后,卡梅伦前往北京一座600年历史的古庙,讨论其名曰“大社会”(Big Society)的国内行动,旨在引导英国更多人从事社会活动。英国文化协会(British Council)在这座古庙中培训社会企业家。

卡梅伦在接受英国天空新闻电视台(Sky News)采访时说,我感到非常自豪,我们带来了如此庞大的贸易代表团,英国最知名的公司和最知名的人士来到这里深化和扩大与中国的贸易和经济关系。

卡梅伦五月份任职时,卡梅伦政府将改善与中国和印度的关系作为重要的政策目标。这位首相7月份曾率领一个大型代表团访问印度。

Laurence Norman
Cameron Kicks Off China Visit
U.K. Prime Minister David Cameron on Tuesday said his country's relationship with China is strong enough for the two sides to discuss issues like human rights.

Kicking off a 36-hour trip to China ahead of this week's Group of 20 industrial and developing nations' summit in South Korea, Mr. Cameron told television networks that the U.K.-Chinese relationship is strong 'at the very highest level.'

When asked if he would press human rights issues with the Chinese leadership, he said: 'We have a really high level dialogue with China on all sorts of issues ranging from the economy and trade and business and of course human rights.

'That is how it should be. Of course we shouldn't be lecturing and hectoring, but it is right we have a dialogue on these things.'

Asked if he feared jeopardizing trade deals by being forthright on human rights, he said: 'I don't think that's the way these relationships should work.'

Mr. Cameron is leading the U.K.'s largest-ever business delegation to China as he seeks to deepen ties and help push British business interests.

Mr. Cameron has said he hopes the two countries can double bilateral trade to some $100 billion over the next five years.

U.K. officials have said Mr. Cameron will raise human rights issues in his meeting, but that they will be tackled in a 'measured way.'

Cameron arrived in Beijing Tuesday morning and made his first stop at a local store of U.K supermarket chain Tesco, which is expanding its presence in China with an investment of £2 billion over the next five years.

Tesco Executive Director Lucy Neville-Rolfe, who is part of the more than 40-strong business delegation on the China trip, said China 'represents a huge opportunity for growth, with large numbers of consumers and a government which thinks that expanding internal consumption is important.'

'We are investing substantially not only in the biggest cities but in second- and third-tier cities too,' she said.

Tesco is also signing a memorandum of understanding on climate change with China's Ministry of Commerce during Mr. Cameron's visit─part of the company's commitment to go zero-carbon worldwide by 2050.

Mr. Cameron later visited a 600-year old temple in Beijing─used by the British Council to train social entrepreneurs─to discuss his 'Big Society' domestic drive to engage more of the U.K. population into civic activities.

Mr. Cameron told Sky News he was 'proud that we have brought a really big trade delegation here...some of Britain's best known companies and best known names, coming here to deepen and expand our trading and economic relationship with China.'

Mr. Cameron's government had set improving commercial ties with India and China as a key policy goal when it took office in May. The prime minister had led a large delegation to India in July.

Laurence Norman