天津话里的历史语文

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/01 21:20:25
罗澍伟
语言学界普遍认为,“方言岛”内的天津方言,几百年来保持得还相当稳定。愚以为,是不是惟其如此,天津话里的一些语汇,至今还保存着现代汉语已经不用的历史语文。试举几例。
“大冰”是天津话里对那些为上层社会跑媒拉纤的媒婆之尊称,读作“dá bìn”,相反,为平民百姓做媒人的,则被蔑称为“小媒”。
用“冰”字做媒人的代称源于晋代,媒人自此被称为“冰人”,送给媒人的酬劳叫做“冰敬”。至于“大”应是过去常用的敬语,犹如称他人的作品为“大作”,称他人的来信为“大札”一样。“大冰”即对“冰人”的尊称。又,天津话称年轻的男子为“大哥”、年轻的女子为“大姐”,“大”字的含义也是一样的。
“大冰”一词,解放后因社会条件的变化,早已不用;那些热心为青年男女介绍对象的,多被戏称为“红娘”。