《洛丽塔》无删节本 文学史上绕不过去的高峰

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/01 11:12:00
时间:2006-01-18 GMT关键词: 洛丽塔 纳博科夫

上海译文出版社精心准备的2006“开年”新书——二十世纪经典文学名著《洛丽塔》无删节全译注释本,近日起在上海书城等全市各大书店上柜。
艺术价值 一席之地
文艺评论家毛时安认为,“在一个正常的社会,真正富有艺术价值的作品都应该有其一席之地”。他说,当今社会文化多元化,大家每天见到、听到的新鲜东西很多,《洛丽塔》全译本的面世应该不会产生“不必要的效应”,相信大部分读者会以正常的心态和眼光来看这本书。上海交大人文学院院长、著名学者江晓原认为,上海译文出版社这次出版的《洛丽塔》是一本具有学术性的经典名著,《洛丽塔》的作者纳博科夫被世界文学评论界认定为二十世纪最伟大的散文体大师。
美国畅销 排行首位
《洛丽塔》讲述了一个中年男子与未成年少女洛丽塔之间的一段“不伦之恋”:在大学里靠教授法文为生的亨伯特人过中年,自从年幼时初恋受挫后,那些十几岁的青春少女对他有着魔法般的吸引力。一次偶然的机会,他成了夏洛特的房客,他疯狂地爱上了夏洛特年仅12岁的女儿洛丽塔,为了能与洛丽塔生活在一起,违心地娶了夏洛特。夏洛特发现了隐情,激愤地冲出家门,遭遇车祸身亡。之后,亨伯特带着洛丽塔周游美国,直到洛丽塔开始厌倦并最终离开了他……
俄裔美籍作家弗拉基米尔·纳博科夫(1899-1977)在1954年春天将《洛丽塔》完稿后拿给出版社,先后遭到四位美国书商的拒绝。第二年,巴黎奥林匹亚出版社出版了《洛丽塔》。1958年,美国的普特南出版社终于出版了《洛丽塔》的美国版,该书一路蹿升至《纽约时报》畅销书排行榜第一名。
必读之书 责无旁贷
上海译文出版社总编助理赵武平介绍说,出版《洛丽塔》全译本对出版社而言是一个“责无旁贷的工作”,因为在文学史上这是一部绕不过去、“属于必读”的作品,为此译文社在出了米兰·昆德拉系列作品后就“盯”上了这部作品,与作者的遗产经纪人取得联系,拿到了版权,然后请到了国内优秀翻译家——翻译过劳伦斯作品集、狄更斯《远大前程》等作品的主万翻译。赵武平表示,全译本比某些节译本的字数可能要多出近三分之一,他笑言这是“电脑奔4和286的区别”。据悉,这次上海译文出版社出版的《洛丽塔》全译本,分精装和平装两种,其中精装版附有长达五万余字的专家导读。
相关链接
蝴蝶、洛丽塔、纳博科夫
《洛丽塔》:在争议中成为经典
《洛丽塔》:无法解决的沸点
《洛丽塔》:有人掠走了你的灵魂
蜚短流长五十年 世界禁书《洛丽塔》出完整本
www.singtaonet.com
_xyz