美语学习(1)

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 12:40:04
每个人都有自己的说话方式和独特的表达方法。其中的一些表达很容易理解。这些词在你的脑海中形成了一副画面。"As easy as falling off a log"(易如反掌)就是这样一种表达。它描述了一种不费力的工作。
如果你曾经试图在一个倒掉的圆木上行走,就能明白这个表达是什么意思。从圆木上掉下来比站在上面要容易得多。
这种表达现在经常用到。例如,你可能听到一个学生对她的朋友说她的拼写测验一点儿都不难。
还有一些其他的表达方法也是同样的含义,就像"falling off a log"一样容易理解。比如"easy as pie"(非常容易),没什么事情比吃一块甜美多汁的派更容易了。除非它是"piece of cake"。
"Piece of cake"(小菜一碟)是另一种表示事情极容易做的表达。一个朋友可能会告诉你他的新工作简直就是小菜一碟。
另一种表达是“像在木桶里杀鱼那样容易”。
很难想象,为什么有人想在木桶里杀鱼呢?但是很显然,木桶里的鱼一定会比小溪里的鱼容易捕杀。实际上,这和“从圆木上滚落下来”一样容易。
有时候,事情来得容易,去得也同样很容易。现实中,就有这么一个成语"easy come easy go"(谚语,易得易失;来得容易花得快)。这个成语认可、印证了这一事实。你可能在玩彩票时赢了很多钱
,但在几天之内就挥霍一空了。这就是来得容易去得快。
当生活本身很轻松惬意,当你无所牵挂、无忧无虑时,你便on easy street(生活优裕,生活不成问题)。人人都想生活在那条虚构想象出来的幸福大街上。
另一个关于“esay”的表达方式是“go easy on a person(对人宽容)。”这句话的意思是说要对待他人要友善、文温柔,尤其是在你可能生别人气的情况下。妻子可能会劝诫丈夫对待儿子好一点,
因为孩子并不是有意破坏车子的。
如果需要借钱去修车,你应该找一位easy/ soft touch(俚语,有求必应的人)。“an easy touch or a soft touch”是指一个善良的、乐于助人的人。他会轻易地答应借钱给你。
最后一个成语,其意思是不要太紧张、太拼命地工作,我们应该摆脱困境。