元曲赏析(七)

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 05:17:56
201、阳春曲.赠海棠    徐再思
玉环梦断风流事,银烛歌成富贵词。东风一树玉胭脂,双燕子。曾见正开时。
[注解]
海棠:喻美女杨玉环。
富贵词:指李白所写赞颂杨贵妃的《清平调》。
东风:春风。
玉胭脂:比喻海棠花开放最盛时光泽如玉。
[译文]杨玉环和明皇的风流韵事已经像幻梦般逝去,但是当年在银烛光下太白歌颂海棠花的富贵词却与世长留。在东风吹拂下绽开,好像一树白玉和胭脂。一双双欢飞的燕子,曾经亲眼看到花开时的芳姿。
202、普天乐.西山夕照    徐再思
晚云收,夕阳挂,一川枫叶,两岸芦花。鸥鹭栖,牛羊下。万顷波光天图画,水晶宫冷浸红霞。凝烟暮景,转晖老树,背影昏鸦。
[注解]
天图画:天然的图画。
[译文]晚云渐收,夕阳斜挂,秋霜染红了漫山枫叶,两岸是雪白的芦花。鸥鹭在芦花中栖息,牛羊从枫林中走来。万顷波光有如一幅天然的画图,红霞映入水中为水晶宫增添绚丽的色彩。淡淡的暮蔼笼罩着山川,夕阳的余晖移动着老树的身影,鸦背驮着夕阳向远方飞去。
203、普天乐.垂虹夜月    徐再思
玉华寒,冰壶冻。云间玉兔,水面苍龙。酒一樽,琴三弄。唤起凌波仙人梦,倚阑干满面天风。楼台远近,乾坤表里,江汉西东。
[注解]
玉华:月亮的光华。
水面苍龙:垂虹桥的比喻。
琴三弄:三支曲子。
凌波仙人:曹植《洛神赋》中的洛水女神。
江汉:长江与汉水。
[译文]月光清寒,好象盛冰的玉壶那样皎洁明净。天上的明月出没在云间,地上的长桥如苍龙横卧水面。美酒一樽,瑶琴三弄。吸引仙妇女凌波而来,凭依着阑干任天风拂面。放眼望去远远近近的楼台殿阁,天地辽阔,江水浩瀚无边。
204、人月圆.甘露怀古    徐再思
江皋楼观前朝寺,秋色入秦淮。败垣芳草,空廊落叶,深砌苍苔。远人南去,夕阳西下,江水东来。木兰花在,山僧试问,知为谁开?
[写作背景]这首小令题为《甘露怀古》,描述了作者秋月黄昏时登临甘露寺所见到的破败荒凉的景象,抒发了作者吊古伤今的情怀及天涯孤旅的人生况味。
[注解]
甘露:即甘露寺,位于今江苏省镇江市北固山后峰。建于国东吴甘露元年(265),后屡毁屡建。相传为刘备东吴招亲之处。
江皋楼:皋,江边的高地。江皋楼,指甘露寺一带的楼阁,如清晖亭、江声阁、多景楼、祭江亭等。
秦淮:即秦淮河,位于今江苏省南京市。
[译文]登上江边的高楼眺望前朝的甘露寺,秦淮河上已一片秋色。残垣断壁荒草萋萋,廊殿空寂落叶飘零,台阶上是厚厚的青苔。游人都已归去了,暮色已深,只有大江日夜奔游不息,淘尽了千古英雄人物。木兰花开,似见一点生机,因无人观赏不知为谁而开。
205、凭栏人.春情    徐再思
髻拥春云松玉钗,眉淡秋山羞镜台。海棠开未开?粉郎来未来?
[注解]
秋山:愁山。比喻伤春的皱眉。
羞镜台:害怕对着梳妆镜。
粉郎:原为晋代何晏的美称。何晏面色白净如玉,魏明帝疑他搽了粉,一次夏天吃热汤饼,何晏吃得冒汗,用衣袖擦脸,越控面色越白净,后常以何郎代指美男子。此处指情郎。
[译文]发髻高耸头上像堆拥春云,又松插一枚玉钗。淡眉像辽远秋山,懒得去梳妆,含羞照镜台。不知海棠花开没开?情郎哥哥能不能来?
206、朝天子.西湖    徐再思
里湖、外湖,无处是无春处。真山真水真画图,一片玲珑玉。宜酒宜诗,宜晴宜雨,销金锅锦绣窟。老苏,老逋,杨柳堤梅花墓。
[注解]
里湖、外湖:西湖以苏堤为界分里湖、外湖。
销金锅:喻挥金如土,用钱如沙,像销金的锅子一样。
锦绣窟:言西湖是衣锦披绣的窟穴。
老苏:即宋代文学家苏轼。
老逋:指北宋诗人林逋。隐居西湖。孤山,植梅养鹤。人称“梅妻鹤子”。
杨柳堤:指“苏堤”。
梅花墓:指林逋墓。
[译文]不论是里湖,还是外湖,没有一处不是春色葱郁。真的山真的水真实的画图,好像一片精工细琢的无瑕美玉。饮酒适宜,吟诗适宜,晴天也适宜,下雨也适宜,是金窝窝锦窟窿。苏轼,林逋,留下杨柳堤梅花墓,让人永远思慕。
207、朝天子.常山江行    徐再思
远山,近山,一片青无间。逆流诉上乱石滩。险似连云栈。落日昏鸦,西风归雁,叹崎岖途路难。得闲,且闲,何处无鱼羹饭。
[写作背景]这首小令题为“常山江行”,常山,在今浙江常山县南。作者描述船行险山恶水间的所见所闻所感,由路途的艰险联想到世人的险恶,遂有归隐渔樵之志。
[注解]
诉:同溯,逆着水流的方向。
连云栈:栈道高险,仿佛架在云中一样。
鱼羹饭:渔隐者常用的饭食。
[译文]远山,近山,都在一片似有若无青色间。逆流而上船过乱石险滩,好像在又高又险的栈道上行走。夕阳下鸦雀回巢,秋风里北雁南归,感叹道路崎岖难行。莫如得闲处且轻闲,不愁吃不到渔樵者的鱼羹饭。
208、沉醉东风.春情    徐再思
一自多才间阔,几时盼得成合?今日个猛见他门前过,待唤着怕人瞧科。我这里高唱当时水调歌,要识得声音是我。
[写作背景]这首小令题为《春情》,描述了一个多情少女与恋人多日不邮突然相遇,又不敢公开彼此的关系的复杂微妙的心情。
[注解]
多才:对所爱的人的爱称。间阔:即久别。
瞧科:看见,发现。
水调歌:《碧鸡漫志》载:隋炀帝开凿汴河时,曾制《水调歌》。《水调》,是唐时大曲,其歌头称为《水调歌头》,此处的《水调歌》,当指《水调歌头》。
[译文]自从与他多日分别,日夜盼望相会的日期。今日猛然间见他从门前走过,想召唤他又怕被别人发现。我故意高声唱过去给他唱过的水调歌,他会听得出来唱歌的是我。
209、梧叶儿.革步    徐再思
山色投西去,羁情望北游,湍水向东流。鸡犬三家店,陂塘五月秋,风雨一帆舟。聚车马关津渡口。
[注解]
革步:改变行程、路线。
投:朝、向。
湍水:急流。
三家店:指人烟稀少的村店。
陂塘:池塘。
关津:水陆交通要道。
[译文]随着行船看山影连绵向西退去,游子的思乡之情却悠悠向北漂游,湍急的水则滚滚东流。鸡鸣犬吠的三家村店,水波荡漾的池塘五月之秋,风雨飘遥一叶扁舟,转眼间到了车水马龙的喧闹渡口。
210、梧叶儿.钓台    徐再思
龙虎昭阳殿,冰霜函谷关,风月富春山。不受千钟禄,重归七里滩,赢得一身闲。高似他云台将坛。
[注解]
昭阳殿:汉代后妃所居宫殿。此处暗寓吕后杀韩信典故。
函谷关:秦之东关,在今河南灵宝县南。深险如函,为军事要塞,故名。
富春山:严子陵拒诏隐居地。七里滩为其垂钓的地方。
千钟禄:比喻高官厚禄。钟,古代容量单位,一钟为六斛四斗。
七里滩:又名七里濑,七里泷、富春渚等,长七里,富春江流其间。
云台:在洛阳,东汉表彰功臣名将的台阁,与麒麟阁相似。
将坛:即拜将台。
[译文]龙虎争斗的昭阳殿,冰寒霜冻的函谷关,青山明月的富春山。不爱千钟厚禄的严子陵,重新回到七里滩,赢得了一身安闲,胜过那表彰功臣的云名将坛。
211、梧叶儿.春思二首    徐再思
芳草思南浦,行云梦楚阳,流水恨潇湘。花底春莺燕,钗头金凤凰,被面绣鸳鸯:是几等儿眠思梦想!
鸦鬓春云亸,象梳秋月攲,弯镜晓妆迟。香渍青螺黛,盒开红水犀,钗点紫玻璃:只等待风流画眉。
[注解]
思南浦:化用江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何”诗意。
行云梦楚阳:化用宋玉《高唐赋序》:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”诗句意。
亸:下垂。
象梳:象耳梳。
攲:歪斜,倾斜。
青螺黛:古代女子画眉用颜料。
红水犀:用水犀皮制作的红色粉饰盒。
紫玻璃:紫色水晶。
风流画眉:这里指女子盼恋人归来重聚。
[译文]片片芳草让我想起你我分别时的南浦,白云飘飘让我梦回楚阳,滔滔流水牵动我离愁别恨满潇湘。莺歌燕舞花开时,钗头正伴金凤凰,被面上成双成对紫鸳鸯。谁能知道有何等深的愁思梦想?
乌黑的鸦髻像春云一般低垂,象牙的梳子像一弯秋月在发中斜倚。坐在镜台前懒梳妆,迟迟才动手,把捍参和到螺黛中,打开水犀皮做红色首饰盒,取出紫色水晶石玉钗。一心等着风流情郎为我饰粉描眉。
212、三棒鼓声频.题渊明醉归图    曹德
先生醉也,童子扶者。有诗便写,无酒重赊,山声野调欲唱些。俗事休说。问青天借得松间月,陪伴今夜。长安此时春梦热。多少豪杰,明朝镜中头似雪,乌帽难遮。星般大县儿难弃舍,晚入庐山社。比及眉未攒,腰已折。迟了也,去官陶靖节!
[作者简介]曹德,字明善。曾任衢州路吏。顺帝时曾作《清江引》二首以讽伯颜。遂遭缉捕,出避吴中。数年后伯颜事败,方返大都。与薛昂夫,任昱有唱和。所作散曲华丽自然。《金元散曲》录存其小令十八首。
[写作背景]陶渊明不堪官场潮湿污浊、弃官归隐田园的事迹,遗彩后世丹青,流芳历代诗文。曹德在观赏《渊明醉归图》时,有感于当时的社会现实,于是振笔抒怀,在画轴上留下了这支曲子。该曲调弄三叠,构成急促的“三棒鼓声”。
三棒鼓声频:元代的时令小调。
扶者:即扶着。者为语助词。
俗事:尘俗之事,指追求功名富贵等。
庐山社:晋代高僧慧远在庐山东林寺组织的净土宗白莲社。陶并未入社,但后世诗文常误认为他是白莲社的人。
比及:待到。
眉未攒:晋,阙名《莲社离贤传.不入庄诸贤传》:“时远法师与诸贤结莲社,以书扣渊明,渊明……遂造焉,忽攒眉而去。”陶渊明“攒眉而去”,即未入社;眉未攒,则谓入了莲社,遁入了空门。
腰已折:化用李白“摧眉折腰事权贵”意。
迟:久。
[译文]先生喝醉了,由书童扶着。有诗就写,没有酒再赊。山歌野曲也时时唱,尘俗之事不去说,向青天借一个松树挂明月,陪伴我今宵过夜。想此刻,长安城里正闹着春梦热,多少人世的豪杰,徒劳奔波,明日照镜满头白发如雪,戴黑帽也难遮掩。星一般小的县令也难舍弃。到晚年落个一场空只能抱恨遁入寺舍。还不如趁现存还没有低眉折腰,赶快效法陶渊明辞官归隐,落一个美名称:“靖节”。
213、喜春来.和则明韵二首其二    曹德
春来南国花如秀,雨过西湖水似油。小瀛洲外小红楼,人病酒,料自下帘沟。
[注解]
南国:南方。
水似油:写西湖水光亮平滑如油。
瀛洲:古代传说中的仙山,与蓬莱、方丈并称。
红楼:多为贵妇所居华贵楼房。
病酒:西装酒害病。
料:料想。
[译文]春天来到南国鲜花盛开如锦绣,春雨过后西湖的湖水柔和似油。小瀛洲外小红楼上,有位佳人正醉酒,摘下帘钩梦悠悠。
214、黄蔷薇带过庆元贞.天宝遗事    高克礼
又不曾看生见长,便这般割肚牵肠。唤奶奶酪子里赐赏,撮醋醋孩儿也弄璋。断送他潇潇鞍马出咸阳,只因他重重恩爱在昭阳,引惹得纷纷戈戟闹渔阳。哎,三郎!睡海棠,都只为一曲舞《霓裳》。
[作者简介]高克礼,字敬臣,号秋泉,济南(今属山东)人,一云河间(今属河北)人。至正八年(1348)任庆元理官。与乔吉、萨都剌等友善。现存小令四首。
[注解]
天宝:唐玄宗李隆基年号(742-755)。
奶奶:母亲。
酪子里:暗地里。
撮醋醋:打扮收拾得整整齐齐、漂漂亮亮的样子。撮,收拾。醋醋,即楚楚,鲜明整洁的样子。
弄璋:中国古代生男孩称为弄璋。
咸阳:战国时秦孝公所建都城,故址在今陕西长安县西之渭城故城。
渔阳:唐代郡名,郡治在今河北蓟县。
三郎:唐玄宗李隆基是睿宗李旦的第三个儿子,故称三郎。
睡海棠:指杨玉环。
霓裳:即《霓裳羽衣曲》。杨贵妃善舞此曲。
[译文]又没有看见他出生长大,怎么就这样挂肚牵肠,喊了一声娘就暗地里赏赐,整整齐齐为孩儿作生日施洗礼,到头来断送他萧瑟凄凉鞍马走出咸阳。只因为他在昭阳殿里百般施恩爱,才引来纷纷干戈闹渔阳。哎,三郎,杨玉环睡海棠,一场战祸都因为一曲舞《霓裳》。
215、雁儿落带过得胜令    高克礼
寻致争不致争,既言定先言定。论至诚俺至诚,你薄幸谁薄幸?岂不闻举头三尺有神明,忘义多应当罪名!海神庙见有他为证。似王魁负桂英,碜可可海誓山盟。绣带里难逃命,裙刀上更自刑,活取了个年少书生。
[注解]
雁儿落带过得胜令:双调带过曲。又名《鸿门凯歌》。
致争:争气。
当罪名:担罪名,承当罪责。
[译文]该争辩的却不争辩,已经说定的就要言而有信。要论至诚我最至诚,不要你薄幸无情还有谁薄幸无情。难道不知道举头三尺就有神明,忘恩负义的都会担当罪名。海神庙的故事可以凭证。像王魁负桂英。想当初他曾经在神前海誓山盟,后来他负情,终于未能在女人手中逃却生命,自杀身亡的桂英女,最终处死了这个年少书生。
216、骂玉郎带过感皇恩.采茶歌.恨别    钟嗣成
风流得遇鸾凤配,恰比翼便分飞,彩云易散玻璃脆。没揣地钗股折,厮琅地宝镜亏,扑通地银瓶坠。
香冷金猊,烛暗罗帏。支剌地搅断离肠,扑速地淹残泪眼,吃答地锁定愁眉。天高雁杳,月皎乌飞。暂别离,且宁耐,好将息。你心知,我诚实,有情谁怕隔年期。去后须凭灯报喜,来时长听马频嘶。
[作者简介]:钟嗣成,字继先,号醜斋,大梁(今河南开封)人。久居杭州。屡试不中。顺帝时编著《录鬼簿》二卷,有至顺元年(1330)自序,载元代杂剧、散曲作家小传和作品名目。所作杂剧今知有《章台柳》、《钱神论》、《蟠桃会》等七种,皆不传。所作散曲今存小令五十九首,套数一套。
[注解]
没揣:不料、突然、猛然。
厮琅地:表象声,物体破碎声。
扑速地:即“扑簌地”,象声词,表落泪。
吃答地:象声词。形容落锁。
月皎乌飞:化用宋周邦彦《蝶恋花.早行》词中“月皎惊乌栖不定”句意。
宁耐:忍耐。
将息:休息、调养。
须凭:当要凭依。
灯报喜:旧谓灯心爆结灯花,预兆喜事临门,远行亲人当回来。
[译文]风流情得到遇合,鸾与凤欢乐相聚,但是刚聚首便比翼分飞被迫飞离。像浮云容易飘散,玻璃瓦刹时被摔碎,又像金钗突然从当腰折断,厮琅一宝镜破裂难再圆,银瓶扑通一下落地坠毁。
金猊香炉的香早已熄灭,锦绣罗帐里的红烛光也暗晦。支喇地一声响搅得离肠寸断,扑簌簌泪珠儿流得满脸满腮,吃答答离愁使人紧锁柳眉。天穹高远雁阵南行,月光皎洁乌鸦独飞。暂时的别离,先耐心地等待,等待传来好消息。你心中定知道,我对爱情忠诚专一,有情人真心相许就不怕隔年不见的别离。你去后会从那跳动的灯花千知你有喜,你归来时会听到骏马欢快地鸣嘶。
217、凌波仙.吊乔梦符    钟嗣成
平生湖海少知音,几曲宫商大用心。百年光景还争甚?空赢得雪鬓侵。跨仙禽路绕云深。欲挂坟前剑,重听膝上琴。漫携琴载酒相寻。
[注解]
乔梦符:名吉,元曲作家。一生潦倒,寄情诗酒。
宫商:中国历代称宫、商角、变徵、徵、羽、变宫为七声。宫商即指音乐歌曲。
还急争甚:争,差之意。还差什么。
欲挂坟剑:《史记.吴太伯世家》:“季札之初使,北遇徐君。徐君好季札之剑,口弗敢言。季札心知之,为使上国,未献。还至徐,徐君已死,于是乃解其宝剑,系之徐君冢树而去。”
重听膝上琴:《世说新语.伤逝》记载,王子猷为弟子敬吊丧,坐在灵床,弹子敬生前所爱之琴,不成曲调,为人琴俱亡而大为感伤。
漫:聊且之意。
[译文]平生浪迹江湖难遇知音,只能心思倾注在词曲之上。人生不满百年还差些什么?潦倒一生只落得两鬓如霜。故人已逝有如跨鹤远游。多想像季札那样在徐君的坟前挂剑,像王子猷那样重弹亡弟所爱之琴,哀思无尽,只能携琴载酒将往日的深情追寻。
218、凌波仙.中陈以仁    钟嗣成
钱塘人物尽飘零,赖有斯人尚老成。为朝元恐负虚皇命。凤箫寒,鹤梦惊,驾天风直上蓬瀛。芝堂静,蕙帐清,照虚梁落月空明。
[注解]
钱塘:即杭州。
斯人:此人,指陈以仁。
朝元:道教徒礼拜神仙,称道元。
虚皇:道教天虚之神。
芝堂:指道教居室。
蕙帐:指道教居室。
[译文]钱塘的人物差不多都已飘零流落,幸赖还有这位高士干练老成。为礼拜神仙恐怕辜负了大虚之神的天命。不怕寒风萧瑟,鹤梦魂惊,驾着浩浩天风直上蓬莱仙境。芝堂静寂,蕙帐清新,浇月照着空虚的屋梁分外空明。
219、红绣鞋.警世二首    张养浩
才上马齐声儿喝道,只这的便是那送了人的根苗,直引到深坑里恰心焦。祸来也何处躲,天怒也怎生饶,把旧来时威风不见了!
正胶漆当思勇退,到参商才说归期,只恐范蠡张良笑人痴。捵着胸登要路,睁着眼履危机,直到那其间谁救你?
[作者简介]张养浩(1270-1329)字希孟,号云庄,济南(今属山东)人,他“幼年好学,读书不辍”,二十岁被荐为东平(今属山东)学正。后历任县尹、监察御史礼部尚书等官。为官清正廉明、直言敢谏。英宗时曾上疏谏元夕内迁张灯为鳌山,后感仕途险恶,弃官归隐奉养老父。后朝迁七次征召,“皆不赴”。文宗天历二年(1329),关中大旱,特拜陕西行台中丞,前往救灾,到任四月,就以积劳成疾,卒于任上。著有《云庄休君自适小乐府》,多为辞官归隐后所写,既讴歌了隐居之乐,也揭露出仕途险恶,世态炎凉。还有些关怀民生疾苦的作品,与一般接近市井勾阑的作家不同。
[注解]
恰:才。
旧来时:从前。
胶漆:如胶似漆,喻关系融洽,深受信任器重。
参商:二星宿名。参宿在西,商宿在东。二星此出彼没,永不相见。喻双方隔绝或不和睦。
范蠡张良:两人均为开国大臣,但均是功成不居急流勇退的典型。
要路:喻显要地位。
那其间:即那期间,那时候。
[译文]才上马就有差役齐声喝道,这就是那葬送人的根苗,直引到了深坑里才感到心焦。祸来了躲到哪里去,老天动怒了怎么能宽恕,此时旧日的威风全都不见了。
正在官场里如胶似漆的时候应当想到急流勇退,到了参星商星出现时才想到归期,只恐怕范蠡和张良笑话人愚痴,挺起胸登上要路,睁着眼去度危机,直到那地步有谁能救起。
220、雁儿落兼得胜令.退隐    张养浩
云来山更佳,云去山如画,山因去晦明,云共山高下。倚杖立去沙,回首见山家。野鹿眠山草,山猿戏野花。云霞,我爱山无价。看时行踏,云山也爱咱。
[写作背景]这首带过曲写云、写山,画就一幅云山飘渺的优美图画,流露出作者对云山图景的依恋和热爱。本曲从曲词的内容来看,当是作者隐居历城时的作品。
[注解]
去沙:犹言如海。
山家:山那边。家,同“价”。
行踏:走动、来往。
咱:自称之词。
[译文]白云飘来,山势迷濛,景物更佳。白云飘去,山色晴明,美如图画。山因云来云去忽明忽暗,云因山势的高低忽上忽下。我倚着手仗站立在高山云海之中,回头看见了山那边的风景:野鹿在山草丛中安眠,山猿在野花中玩耍。我爱这变幻迷人的云霞,爱这秀丽的山峰,它的富贵无法估计。我边走边看,那云山对我也充满爱意。
221、沽美酒兼太平令.叹世    张养浩
在官时只说闲,得闲也又思官,直到教人做样看。从前的试观,那一个不遇灾难,楚大夫行吟泽畔,伍将军血污衣冠,乌江岸消磨了好汉,咸阳市干休了丞相。这几个百般,要安,不安,怎如俺五柳庄逍遥散诞。
[注解]
沽美酒兼太平令:[沽美酒]又名[琼林宴]。作小令须带[太平令]或[快活年]合为带过曲。
楚大夫行吟泽畔:指屈原被楚怀五放逐事。后投汨罗江自尽。
伍将军血污衣冠:指春秋时伍员事。伍员字子胥,楚大夫伍奢次子。伍奢被杀,他逃至吴,助阖闾刺杀吴王僚,夺取王位。吴王夫差时,他劝夫差拒绝越国求和,被疏远。后吴王赐剑命他自杀。
乌江岸消磨了好汉:指楚霸王项羽乌江自刎事。
咸阳市干休了丞相:指秦丞相李斯事。他助秦王统一六国,任丞相。秦二世时为越高所忌,被杀。
[译文]当官的时候只想着闲居,闲居时又思量当官,直到故作镇静作个样儿给别人看。试看从前,哪一个为官的不遭灾难:楚大夫屈原被放逐行吟在泽畔,伍子胥被害血污了衣冠,楚霸王项羽自刎在乌江岸边,秦丞相李斯在咸阳被斩。这些人都千方百计要保平安,可是却不平安。怎比得上我过隐居生活这样逍遥舒散。
222、水仙子.咏江南    张养浩
一江烟水照晴岚,两岸人家接画檐,芰荷丛一段秋光淡,看沙鸥舞再三,卷香风十里珠帘。画船儿天边至,酒旗儿风外飐,爱杀江南。
[注解]
水仙子:[双调]中的一个曲调。又名[凌波仙]、[凌波曲]、[湘妃怨]、[冯夷曲]。首二句宜对。六、七句宜对。
晴岚:晴天山林中的雾气。
芰荷:出水的荷叶或荷花。
飐:风吹物使之颤动。
[译文]满江的烟波和岸边山中的雾气相映,两岸人家屋檐相连。江面上荷花丛生秋光恬淡,看沙鸥正在江面上飞舞盘旋。时风从卷起的珠帘飘出有十里远。画船儿好像从天边驶来,酒旗儿迎风招展。真爱死个人啊,江南!
223、喜春来    张养浩
路逢饿殍须亲问,道遇流民必细询。满城都道好官人。还白哂,只落的百发满头新。
[写作背景]天历二年(1329),关中大旱,饥民相食。朝庭又一次特召张养浩为陕西行台中丞。已辞官归隐的他,八年之内,朝廷曾七次征召,“皆不赴”。为解民灾患,这一次他却立即登车就道,行前“散其家之所有与乡里贫乏者”“到官四月未尝家居,止宿公署,夜则褥于天,昼则出赈饥民,终日无少怠。”这支小令所写就是作者在陕西赈灾的情形。
[注解]
喜春来:原作共九首,无题。这里选的是第三首。
饿殍:亦作“饿莩”,饿死的人。
哂:微笑。
[译文]路上碰到饿死的人要亲自过问,道上遇到流离失所的难民一定要仔细问询。满城百姓都说我是个好官。我还笑自己,只落得满头的白发新。
224、沉醉东风     张养浩
班定远飘零玉关,楚灵均憔悴江干。李斯有黄犬悲,陆机有华亭叹。张柬之老来遭难,把个苏子瞻长流了四五番。因此上功名意懒。
[注解]
沉醉东风:原作共八首,除最后一首有题外,余皆无题,为一组,每首皆以“因此上功名意懒”为结句,分述作者对功名心灰意懒的种种原因。这是第二首。
班定远飘零玉关:班定远指东汉名将班超。他留守西域三十一年,战功卓著,官至西域都护,被封为定远侯。晚年思乡,上疏乞归,有“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉门关”的话。“飘零玉关”即指此。玉关即玉门关,故址在今甘肃敦煌西北,为古时通往西域的要道。
楚灵均憔悴江干:楚灵均指屈原。他字灵均,被楚顷襄王放逐至江南“被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁”(见《史记.屈原贾谊列传》)江干,即江边。
李斯有黄犬悲:李斯,上蔡(今属河南)人,曾助秦始皇吞并六国,官至丞相。秦始皇死后,又辅佐二世继位。后为宦官赵高所嫉,诬他谋反,被腰斩于咸阳。他临刑前对儿子说:“吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐兔,岂可得乎!”(见《史记.李斯传》)
陆机有华亭叹:陆机,西晋著名诗人,华亭(今上海松江)人。他随成都王司马颖讨伐长沙王司马义,被执时“叹曰:‘华亭鹤唳,岂可复闻乎?’遂遇害于军中”(见《晋书.陆机传》)
张柬之老来遭难:张柬之,唐武后时因狄仁杰的推荐而受到重用,官至宰相。后又佐唐中宗复位有功,被封为汉阳郡王。不久被武三思构陷,被贬为新州(今广东新兴)司马,又流泷州(今广东罗定东),当时已八十多风,终于忧愤而死。
苏子瞻长流了四五番:苏子瞻指北宋诗人苏轼,字子瞻。他因与王安石等新党政见不和,一生多次被贬。曾先后被贬至黄州(今湖北黄冈)、惠州(今广东惠阳东)、儋州(今海南儋县西北)。
[译文]班超远离家乡飘零在玉门关,楚大夫屈原被放逐容颜憔悴游荡在江边。李斯临刑哀伤他不能再行猎牵黄犬,陆机被执有再也听不到故乡华亭鹤唳的感叹。那张柬之年过八十还被贬遭难,把个大诗人苏轼远远地贬到边地四、五番。就因为这些我对功名心灰意懒。
225、山坡羊.潼关怀古    张养浩
峰峦如聚,波涛如怒。山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦,亡,百姓苦!
[写作背景]这首小令是作者路过潼关时写的。从张养浩的作品和有关史料看,他对元朝的黑暗统治深感不满,对人民的痴苦相当关心。他在“关中大旱,饥民相食”之时写的这首[山坡羊],尽管题为“怀古”,实际不重有“伤今”,其揭露、批判的锋芒,既指向历史上历朝累代的统治者,更指向当时的元朝统治者。
[注解]
西都:指陕西长安。东汉建都洛阳,称为东都,于是就以长安为西都,也叫西京。
[译文]大大小小的山峰好像都在这里集聚,黄河的波涛奔腾咆哮如狂如怒。依山靠河的就是这潼关的道路。西望京都,心潮起伏。伤心这秦汉兴亡的经行之处,千万间巍峨的宫殿如今都化作了焦土。历史上无论是哪个朝代的兴、亡,还不都是老百姓的痛苦。
226、庆东原    张养浩
鹤立花边玉,梦啼树杪弦,喜沙鸥也解相留恋。一个冲开锦川,一个啼残翠烟,一个飞上青天。诗句欲成时,满地云撩乱。
[注解]
冲开锦川:指沙鸥在河川游泳。
啼残翠烟:指黄莺在绿荫翠烟中鸣啼。
[译文]白鹤立在鲜花旁边洁白如美玉,黄莺在树间啼鸣有如奏响美妙和琴弦。逗人喜爱的沙鸥也知道彼此眷恋。白鹤划开碧水锦川,黄莺啼声响彻烟霭断离的云间,沙鸥兴冲冲飞上青天。当诗句写成时,只见满地缭乱的云烟。
227、醉太平    刘庭信
泥金小简,白玉连环,牵恨惹恨两三番。好光阴等闲。景阑珊绣帘风软杨花散,泪阑干绿窗雨洒梨花绽,锦斓斑香闺春老杏花残。奈薄情未还。
[作者简介]刘庭信,生卒年不详。原名迁玉。因排行第五,身长而黑,被称作刘黑五。《录鬼簿续编》说他“风流蕴藉,超出伦辈,风晨月夕,唯以填词为事。”才思敏捷,描写闺情颇能曲尽人意。《全元散曲》录存其小令39首,套数7套。
[注解]
泥金小简:用金屑涂饰的信笺。
白玉连环:白玉制的手饰,此指爱情信物。
泪阑干:泪水纵横。阑干,纵横貌。
锦斓斑:形容落花缤纷。
景阑珊:意谓好景已尽。阑珊衰败状。
[译文]用金屑涂饰的信笺,白玉连环,牵愁惹恨两次三番,大好的光阴轻易地被闲抛在一边。风吹绣帘凋零破败杨花飘散,泪珠飞洒雨打绿窗,梨花绽放银白灿烂,锦绣斑斓暮春时节杏花零落凋残,无奈薄情人仍未回还。
228、塞鸿秋.悔悟    刘庭信
苏卿写下金山恨,双生得个风流信。亚仙不是夫人分,元和终受十年困。冯魁到底村,双渐从来嫩,思量惟有王魁俊。
[注解]
村:愚蠢、粗俗、土气。
五魁俊:此为正话反说,即王魁俊,是说当时的社会是非不分。
[译文]苏卿在金山寺壁题诗抒发心中的怨恨,书生双渐得到苏卿留下的书信。亚仙没有夫人的名分,郑元和遭受了十年的厄困。冯魁到底粗俗土气,郑元和则过于柔嫩,想来想去只有王魁颇为清俊。
229、寨儿令.戒嫖荡二首    刘庭信
没算当,不斟量,舒着乐心钻套项。今日东墙,明日西厢,着你当不过连珠箭急三枪。鼻凹里抹上些砂糖,舌尖上送与些丁香。假若你便铜脊梁,者莫你是针肩膀,也擦磨成风月担儿疮。搭扶定,推磨杆,寻思了两三番。把郎君几曾是人也似看?只争不背上驮鞍,口内衔环,脖项上把套头拴。咫尺的月缺花残,滴溜着枕冷衾寒。早回头寻个破绽,没忽的得些空闲,荒撇下风月担儿赸。
[注解]
戒嫖荡:作者所写此题小令共十五首,这里所选为第二、第五首。
算当:计算。
斟量:思量。
套项:圈套
东墙:用《东墙记》典故。书生马文辅与董秀英幼有婚约。文辅所居与董家花园仅隔东墙,马父死后,文辅访董家,与秀英相见后有情,侍女梅香代传书信,约在花园海棠亭相会,为董母撞见,因二人旧有婚药 ,董母命文辅赴京应试得中状元才成婚。白朴《董秀英花月东墙记》据此写成。
西厢:用张生与莺莺相爱故事。唐元稹《莺莺传》写两人欲相会,莺莺命侍婢红娘传诗笺与张生,诗写:“待月西厢下,迎风半户开。隔墙花影动,疑是玉人来。”张生赴约与莺莺欢会。王实甫据此故事写成名杂剧《西厢记》。散曲中常用“东墙”、“西厢”,指私下幽会。此处指逛妓院。
急三枪:急速地连刺三枪。指*拉客的手段。
月缺花残:喻欢情破灭。
滴溜:快速旋转,指转眼之间。
荒撇:抛弃。
赸:离去,走开。赸
[译文]不会算计,不去斟酌思量,舒着心快快乐乐去钻人家设好的圈套。今天往东墙去,明天往西墙跑,教你敌不过一连三枪发来的连珠炮。在你鼻孔里抹一些砂糖,在你舌尖上送一些丁香,即便你有铜脊梁,即便你是铁肩膀,也会把你打磨得满身生疮。搭扶好以后,两手推磨杆,寻思来寻思去这事太惨。她们几曾把你当人看。只差不让你背上鞍驮,让你口上衔环,在你脖子上把套头拴。咫尺之间月儿缺花凋残,滴溜枕儿冷被子寒。早日寻个理由赶快回头,没忽的能得些空闲,抛弃这风月日子赶快走。
230、折桂令.忆别    刘庭信
想人生最苦离别。雁杳鱼沉,信断音绝。娇模样其实丢抹,好时光谁曾受用,穷家活逐日绷曳。才过了一百五日上坟的日月,早来到二十上夜祭灶的时节。笃笃寞寞终岁巴结,孤孤另另彻夜咨嗟。欢欢喜喜盼的他回来,凄凄凉凉老了人也!
[注解]
雁杳鱼沉:指音讯渺茫。
丢抹:即丢丢抹抹,梳妆打扮之意。
谁曾:何曾。
绷曳:勉强支持。
一百五日:即寒食日。清明节前一(或二)日距上一年冬至日,刚好一百零五天。
二十四夜祭灶:旧俗,每年农历腊月二十四(或二十三)日夜间祭“灶王爷”。
笃笃寞寞:周旋、徘徊。
咨嗟:叹息。
[译文]想人生最苦的是离别,鸿雁杳无踪迹鱼儿沉入深处,书信断,音讯绝。娇美的模样好屈辱,大好的时光有谁曾经受用,穷家的日子一天天难以支撑,才过了一百零五天上坟扫墓的日月,又到了二十四日夜晚祭灶的时节。实实在在的终年祈祷,孤孤零零通宵叹息,欢欢喜喜把他盼了回来,凄凄凉凉人已老了头发已斑白。
231、雁儿落过得胜令    刘庭信
懒栽潘岳花,学种樊迟稼。心闲梦寝安,志满忧愁大。无福享荣华,有分受贫乏。燕度春秋社,蜂喧早晚衙。茶瓜,林下渔樵话。桑麻,山中宰相家。
[注解]
潘岳花:亚代潘岳为河阳令,令全县种遍桃李花,庚信《春赋》:“河阳一县并是花”,李白《赠崔秋浦》诗:“河阳花作县”。
樊迟稼:樊迟是孔门弟子,曾向孔子求教种庄稼的事,被孔子斥为“小人”。
春秋社:立春后第一个戊日为春社,祈祷丰年;立秋后第五个戊日为秋社,设祭酬神。
蜂喧早晚衙:排列有序之物称为衙,蜂房排列整齐,故称为蜂衙。
山中宰相家:南朝梁陶弘隐居句曲山,梁武帝请他出山作官,他不肯,朝廷遇有大事,便来人到山中向他求教,故有“山中宰相”之称。
[译文]心慵意懒无心像潘岳那样去栽花,却心甘情愿像樊迟那样学种庄稼。心中闲静睡觉也能睡得香甜,如要踌躇满志势心招来忧愁。没有福分去享受荣华富贵,过着清贫的日子才是本分。燕子春来秋去,蜜蜂早晚在蜂房边喧闹。饮一杯清菘,品尝着瓜果,在林荫下与渔人樵夫闲话。采桑种麻,像陶弘景那样过着隐居的生活,做一个“山中宰相”。
232、一枝花.春日送别    刘庭信
丝丝杨柳风,点点梨花雨。雨随花瓣落,风趁柳条疏。春事成虚,无奈春归去。春归何太速,试问东君,谁肯与莺花做主?
[注解]
东君:传说中的司春之神。
莺花:莺啼花开,泛指春天景物。
[译文]杨柳在丝丝微风中飘荡,梨花在点点细雨中展放。点随着花瓣飘落,柳条在风中显得格外疏朗。春天过去了,谁也没有办法把春天留住。春天为什么走得这样快?请问司春的东君,谁能保护大好春光为莺花作主。
233、醉太平.归隐(一)    汪元亨
辞龙楼凤阙,纳象简乌靴。栋梁材取次尽摧折,况竹头林木屑。结知心朋友着疼热,遇忘怀诗酒追欢悦,见伤情光景放痴呆。老先生醉也!
[作者简介]汪元亨(生卒不详),字协贞,号云林,别号临川佚老,饶州(今江西波阳)人。曾任浙江省掾,后迁居常熟。他生在元末乱世,厌世情绪极浓。所作杂剧有三种,今皆不传。《录鬼簿续篇》说他有“《归田录》一百篇行世,见重于人”。现存小令恰一百首,中题名“警世”者二十首,题作“归田”者八十首。
[注解]
归隐:归隐为作者一百首《归田录》中的一部分。其中《警世》二十首。另以归隐、归田为题作《中吕.朝天子》、《双调.沉醉东风》、《双调.折桂令》、《双调.雁儿落过得胜令》各二十首。总题《归田录》。本书选归隐共四首。
龙楼凤阙:即指帝王宫殿。
纳:交还、退回。
乌靴:乌皮鞋。高官的服饰之一。
取次:任意、随便、逐渐。
着疼热:关切、体贴。
忘怀:此指难以忘怀的好朋友。
放痴呆:同痴呆人相匹称。放:摆出、显露意。
[译文]离别京城的龙楼凤阁,交回象牙笏板和乌皮靴。擎天柱地的栋梁之才都一个个被摧残夭折,更何况我们这些竹头林木屑?结交几个知心好友能相互关怀知疼知热,在开心的时候和朋友吟诗喝酒何等欢悦,见到伤情的世事不闻不问装痴呆。老先生我喝醉了也。
234、醉太平.归隐(二)    汪元亨
憎苍蝇竞血,恶黑蚁争穴。急流中勇退是豪杰,不因循苟且。叹乌衣一旦非王谢,怕青山两岸分吴越,厌红尘万丈混龙蛇。老先生去也!
[注解]
苍蝇竞血:苍蝇争着舔血腥之物。
黑蚁争穴:比喻人间自相摧残。
因循:沿袭旧时的作法。
乌衣:即乌衣巷。在今南京市秦淮河西,东晋时豪族王导、谢安两大贵族住地。
分吴越:指春秋末吴越两国对立争斗,多次用兵。
红尘:人世、尘俗。
混龙蛇:鱼龙混杂,真伪不辨。
[译文]可憎恶的是有如苍蝇般争食污血,有如黑蚁般争夺巢穴,急流勇退才是真正的英雄豪杰,不因循苟且同流合污。可叹的是乌衣巷已不为王、谢两家所有,可怕的是两岸青山因吴越相争而分裂,可厌的是尘世间龙蛇不辨真假不分,老先生我归隐田园去了。
235、醉太平.归隐(三)    汪元亨
源流头俊杰,骨髓里骄奢。折垂杨几度赠离别,少年心未歇。吞绣鞋撑的咽喉裂,掷金钱踅的身躯趄,骗粉墙掂的腿脡折。老先生害也!
[注解]
源流头:水发源处泛指事物的源头根底。
骄奢:骄横、奢侈、荒淫、放纵。
吞绣鞋:把酒杯放在女子绣鞋中行酒,旧时风流场中放荡行为。
掷金钱:把钓鱼抛掷在地上,众人争抢,是旧时妓院盛行的游戏。
踅:来回乱转。
趄:倾斜,此指快走时身躯向前倾。
骗:跨越。
掂:与“踮”通,提起脚跟,脚尖着地。
害:自取祸害。
[译文]从根柢看原本是个俊杰,骨髓里却藏着骄慢和奢侈。几度折杨柳送别,少年的心还没有歇灭。混迹风月场,把酒杯放在绣鞋中行酒令撑得喉咙快破裂,玩掷铜钱的游戏抢钱时跑得东倒西歪,爬粉墙差一点把脚都摔折。这放荡生活真把人害苦了也。
236、醉太平.归隐(四)    汪元亨
度流光电掣,转浮世风车。不归来到大是痴呆,添镜中白雪。天时凉捻指天时热,花枝开回首花枝谢,日头高眨眼日头斜。老先生悟也!
[注解]
流光电掣:喻光阴迅逝如闪电。流光:光阴。电掣:如闪电般一闪而过。
浮世风车:喻世事无常如旋转不停的风车。浮世:指人间、人世、因世事飘浮不定,故称。
到大:亦作“倒大”或“到大来”,意为绝大、非常、十分、多么。
捻指:犹弹指,形容时间短暂。
[译文]过日子光阴疾去像风驰电掣,世事沉浮,变幻无常,像旋转不歇的风车,不归隐那才是个大痴呆。看镜中头上频添白雪。寒凉的秋冬一弹指间就变成酷夏的炎热,盛开枝头的鲜花一回首就凋零枯谢,早晨日出高升中天眨眼间就西斜。这宇宙之大道,我今日已了悟明白。
237、沉醉东风.归田     汪元亨
籴陈稻舂细米,采生蔬熟做酸齑。凤栖杀凰莫飞,龙卧死虎休起,不为官那场伶俐,槿树花攒绣短篱,到胜似门排画戟。
[注解]
齑:细碎的腌菜。
伶俐:干净、清净、闲逸。
槿树:木槿,落叶灌木,可做笆篱。
绣:将细小之物缠联成一片。
到:即“倒”,反倒;反而。
门排画戟:为古宫殿、官府门第的仪仗。画戟:加彩饰、作仪仗的戟。
[译文]买来陈年旧谷用礁臼舂出新鲜细米、采摘新鲜蔬菜做成酸菜。高风亮节才华杰出的凤凰会长久栖息在这里不飞走,啸傲群山翻江倒海的龙虎也会潜卧在这里不离去。这里有不当官的清静闲逸、草堂庭院里木槿花开在矮篱笆里,胜过那豪族大门排列画戟。
238、朝天子.归隐    汪元亨
荣华梦一场,功名纸半张,是非海波千丈,马蹄踏碎禁街霜,听几度头鸡唱。尘土衣冠,江湖心量。出皇家麟凤网,慕夷齐首阳,叹韩彭未央。早纳纸风魔状。
[注解]
禁街:宫庭中的道路、皇城的街道。
麟凤:一作“麟凤网”,唐代曾改秘书省为麟台,改中书省为凤阁,为朝廷权力机构。
韩彭:指韩信、彭越,二人均为辅佐刘邦夺天下的大功臣,汉初封为诸侯王,后去被吕后以谋反罪名赐死。未央:未央宫,韩、彭即被杀于此宫。
风魔状:疯魔,本指精神失常症,此外指装疯佯狂,汉代蒯通有厅谋、善辩,曾劝韩信叛汉,韩信事发,他佯狂遁去。状:文书。
[译文]荣华富贵有如一场春梦,即或名垂青史,也不过是废纸半张,人间是非风恶浪险。天未亮便去早朝,马蹄在结霜的长街上留下脚印,天天听到头遍鸡的啼唱。视功名如尘土,早有退隐江湖的心志,冲破皇家刨台凤阁之网。值得羡慕的是隐居于首阳山的伯夷、叔齐,令人哀叹的是韩信和彭越死于未央。不如装疯卖傻早早地呈送上一纸辞官状。
239、折桂令    汪元亨
二十年尘土征衫,铁马金戈,火鼠冰蚕。心不狂谋,言无妄发,事已多谙。黑似漆前程黯黯,白如霜衰鬓斑斑。气化相参,谲诈难甘。笑取琴书,高访图南。
[注解]
火鼠冰蚕:古代传说中两种珍奇动物。用火鼠毛织成的布火烧不坏。用冰吞织物制衣,入水不湿,入火不炼。见旧题晋王嘉《拾遗记》。宋苏轼《徐大正闲轩》:“冰蚕不知寒,火鼠不知暑。”此处谓久经夏暑冬寒。
气化相参:谓阴阳二气参互变化。
谲诈难甘:意谓奸诈的官场难以甘受。
图南:即陈抟。
[译文]二十年来辛苦作战尘土满征衫,铁甲战马金戈铜戟长年伴身,戎马生涯不惧酷暑严寒。心不乱出谋略,口不乱发妄言,事理全都熟谙。但是黑漆漆前程黯淡,自如霜雪鬓发斑斑。社会气候的阴阳变化难以掌握,更难忍受奸诈欺骗。含笑拿着琴书,去拜访陈图南。
240、塞鸿秋.浔阳即景    周德清
长江万里白如练,淮山数点青如淀。江帆几片疾如箭,山泉千尺飞如电。晚云都变露,新月初学扇,塞鸿一字来如线。
[作者简介]周德清(1277-1365)号挺斋,高安(今属江西)人。北宋词人周邦彦的后代。工乐府,善音律。终身不仕。著有音韵学名著《中原音韵》,为我国古代有名的音韵学家。《寻鬼簿续篇》对他的散曲创作评价很高,“德清三词,不惟江南,实天下之独步也。”《全元散曲》录存其小令31首,套数3套。至正己(1365)卒,年八十九。
[写作背景]这首小令以《浔阳即景》为题,浔阳位于江西九江。作者登上浔阳楼头,万里长江,尽收眼底,即兴作此小令,发出深情的咏赞。
[注解]
长江万里白云练:练,白色绸带。此句化用谢眺《晚登三山还望京邑》诗句:“余霞散成绮,澄江静如练。”
淀:可作染料的蓝汁。
新月初学扇:新月像扇子那样呈半圆形。
[译文]长江万里有如一条白色缎带辅向远方,淮南的远山点点苍茫青翠;江上的片片船帆急行如离弦之箭,山上的瀑布从数千尺高空落下来快如闪电。晚云迷漫凝成晶莹的露珠,新月半圆犹如扇面,塞外的归鸿排成一字在高天上渺如一线。
241、满庭芳.看岳王传    周德清
披文握武,建中兴宙宇,载清史图书。功成却被权臣妒,正落奸谋。闪杀人望旌节中原士夫,误杀人弃丘陵南渡銮舆。钱塘路,愁风怨雨,长是洒西湖。
[写作背景]这首小令是作者读《岳飞传》有感而发的作品。
[注解]
岳王:即岳飞,宋宁宗时追封为鄂王,故称岳王。
披文握武:指文武双全。
建中兴调宇:岳飞为国竭智尽孝,挫败了金兵的侵略,使宋朝得以中兴。宙宇,指国家社稷。
功成却被权臣妒,正落奸谋:指岳飞被奸臣秦桧谋害事。
闪杀人:犹言抛撇的人好苦。闪:抛撇之义。
旌节:指旌旗仪仗。
士夫:宋朝的官员。
丘陵:指祖宗陵墓。
銮舆:天子车驾,代指天子,即宋高宗赵构。
钱塘:即今杭州,岳飞在此遇害,后迁葬西湖。
[译文]能文能武的全才,足可以使南宋中兴,名字永垂青史。其功绩遭到权臣的怨恨,误中权臣的奸计。中原父老再也盼不来北进的王师,赵宋王朝丢弃祖宗的陵庙向南逃去。钱塘路上,风雨凄凄,满含愁怨,洒落在西子湖上。
242、红绣鞋.晚秋    李致远
梦断陈王罗袜,情伤学士琵琶。又见西风换车华。数杯添泪酒,几点送秋花。行人天一涯。
[作者简介]李致远(生卒年不详),江右(今江西)人。至元中,曾居溧阳(今属江苏),与文学家仇远相交甚密。据仇远所写李致远有关诗文,可知他是个仕途不顺,“功名坐蹭蹬,”一生很不得志的穷书生。《太和正音谱》列其为曲坛名家。散曲今存小令二十六首,套数四套。
[注解]
陈王:指曹植。其封地为陈郡,谥号为思,故称陈王或陈思王。
情伤学士琵琶:学士指唐代大诗人白居易,曾任翰林学士。他所作的长诗《琵琶行》对琵琶女寄予深切的同情,也抒发了自己失意的心绪。
添泪酒:化用范仲淹词句“酒入愁肠,化作相思泪”句意。
[译文]从与洛神相会的梦中醒来,有如白居易作《琵琶行》那样感伤。秋风又起流年易逝。几杯酒下肚勾起伤心的眼泪,黄花几点送走了秋光,独自一人浪迹天涯。
243、小桃红.碧桃    李致远
秾华不喜污天真,玉瘦东风困,汉阙佳人足风韵。唾成痕,翠裙剪剪琼肌嫩。高情厌春,玉容含恨,不赚武陵人。
[注解]
碧桃:桃的变种。春季开花。花重瓣,白色、粉红至深红,或洒金。不结果实。
秾华:繁茂的花朵。
玉瘦:指碧桃花枯萎。
阙:此指宫殿。汉阙佳人,指赵飞燕。
唾成痕:指桃树渗出的桃胶在花瓣上成瘢痕,又以花瓣痕喻美人泪痕。
翠裙剪剪:翠绿桃叶如裙映衬得白玉般的桃花分外娇嫩。剪剪:整齐貌。
高情:深情。
不赚:不骗。
武陵人:指陶渊明《桃花源记》所写涣人。
[译文]花朵香浓繁盛,不喜脏污,保持天真本性,玉肌清瘦在浩浩东风中慵懒困倦,具有汉宫美人赵飞燕的千般风韵。花瓣上留着美人多少泪痕,一片片如翠绿裙衫衬着娇嫩的肌肤,情不深挚、高尚感情,讨厌春天的喧闹,玉颜满含愁恨,不欺骗武陵人。
244、天净沙.春闺     李致远
画楼徙倚栏杆,粉云吹做修鬟,璧月低悬玉弯。落花懒慢,罗衣特地春寒。
[注解]
画楼:装饰华丽的楼阁。
徙倚:留连、徘徊。
粉云:白云。
修鬟:美丽的环状发髻。
璧月:璧玉一般的圆月。月亮的美称。
懒慢:散漫。形容落花散漫无力。
特地:特别,格外。
[译文]徘徊在画楼栏杆前,白云下春风吹着秀美的环状发髻,圆月低低悬在玉弯。落花纷纷飘散,罗衣单薄,感到特别清寒。
245、朝天子.秋夜吟    李致远
梵宫,晚钟;落日蝉声送。半规凉月半帘风,骚客情尤重。何处楼台,笛声悲动?二毛斑秋夜永。楚峰,几重?遮不断相思梦。
[注解]
梵宫:即佛寺。
半规:圆形为规,半规即半圆。
二毛:鬓发斑白。
楚峰:指四川、湖北两省边境的巫山一带,有十二峰,其中神女峰最奇。
[译文]寺庙里传来傍晚的钟声,一阵阵蝉鸣送走了落日。半轮凉月升起,半帘夜风吹来,触发起诗人的满怀愁绪。什么地方的楼台上,传来悲怨的笛声?鬓发早已斑白秋夜这样漫长。巫山神女虽相隔重重山峰,也遮不断对她相思的梦。
246、红绣鞋.春情    任昱
暗朱箔雨寒风峭,试罗衣玉减香销。落花时节怨良宵。银台灯影淡,绣枕泪痕交。团圆春梦少。
[作者简介]任昱(生卒年不详),字则明,四明(今浙江鄞县)人。与散曲作家张可久、曹德同时。年轻时好狎游,所作小曲流传于歌妓之口。中年功名不获,晚年锐志读书,工七方诗,与杨维贞等名士相唱和。散曲由华丽转为沉郁,多唱叹人情淡薄,仕途险恶。今有散曲小令五十九首,套数一套。
[注解]
暗朱箔:使朱箔暗。朱箔,朱红色的帘子。
风峭:风急。
玉减:身体消瘦。玉,指玉肌,比喻女子润泽莹洁玉白的肌肤。
[译文]昏暗了朱帘雨寒风急,试穿罗衣身体消瘦。落花时节怨恨良宵。银台的灯影暗淡,绣枕上泪痕交加,团圆的春梦少。
247、殿前欢    薛昂夫
捻冰髭,绕孤山枉了费寻思。自逋仙去后无高士,冷落幽姿,道梅花不要诗。休说推敲字,效杀颦难似。知他是西施笑我,我笑西施?
[作者简介]薛昂夫(?-1345后),又名超吾。回鹘(今新疆)人,维吾尔族,汉姓马,故亦称马昂夫,字九皋。宫三衢路达鲁花赤(元时官名)晚年退隐杭县(今杭州市东)。善篆书,有诗名与萨都刺唱和。王德渊《薛昂夫诗集序》,称他“诗词新严飘逸,如龙驹奋迅,有‘并驱八骄一日千里’之想”。《南曲九宫正始》序称“昂夫词句潇洒,自命千古一人”。其散曲意境宽阔,风格豪迈。
[注解]
冰髭:银白色的髭须。
孤山:北宋诗人林逋在西湖的隐居地多植梅,号“孤山梅”。林逋亦善咏梅之作。
逋仙:指林逋。高士:志行高尚之士。
推敲字:用唐代贾岛作诗字斟句酌典故。
效杀颦:杀:竭力仿效之意。效颦,东施效颦的略语。典出庄子寓言:西施因病常捧心皱眉,益添其美;东施仿效西施捧心皱眉,反添其丑。
[译文]捻着银白色的髭须,绕着孤山徘徊徒然地思索,自从梅仙林逋去后再也找不到高人雅士,冷落了梅花的幽姿,不要写什么梅花诗,不要谈什么推敲的事,东施竭力仿效西施捧心皱眉也难以相似。谁知道是西施笑我,还是我笑西施?
248、朝天曲    薛昂夫
沛公,大风,也得文章用。却教猛士叹良弓,多了游云梦。驾驭英雄,能擒能纵,无人出彀中。后宫,外宗,险把炎刘并。
[注解]
朝天曲:即[朝天子],中吕宫常用的曲调,又名[谒金门]。原作共二十二首,前二十首均为咏史。
沛公:指刘邦。他在秦二世元年(公元前209年)秋号召沛县父老杀沛令反秦,被推为沛公。
大风:指刘邦所作《大风歌》。
彀中:本指箭射出去所能达到的有效范围,后来用以比喻牢笼、圈套。
后宫:指吕后。
[译文]刘邦虽然以武力统一天下,他与了《大风歌》也懂得文章的作用。可是却让韩信那样的猛士有“高鸟尽,良弓藏”的感叹,又何必伪游云梦。他控制了英雄,既能收服又能使用,没有人能逃出他的掌握之中。可惜是吕后和外戚险些把大汉王朝断送。
249、朝天曲    薛昂夫
董卓,巨饕,为恶天须报。一脐然出万民膏,谁把逃亡照?谋位藏金,贪心无道,谁知没下梢。好教,火烧,难买棺材料。
[注解]
朝天曲:是作者二十首咏史小令的第十二首。
饕:即饕餮,古代传说中一促很颔残的兽类。
下梢:下场,结果,结局。
[译文]董卓,这个贪得无厌的大饕,恶贯满盈最终遭天报。肚脐燃出的是千万百姓的脂膏。又有谁能把因此而走死逃亡的百姓来关照?他阴谋篡位,聚敛财物、贪婪成性,不行人道,怎知道没有好下场,死后尸体被火烧,难得用上棺材料。
250、楚天遥带过清江引    薛昂夫
屈指数春来,弹指惊春去。蛛丝网落花,也要留春住。几日喜春晴,几夜愁春雨。六曲小山屏,题满伤春句。春若有情应解语,问着无凭据。江东日暮云,渭北春天树,不知那答儿是春住处?
在意送春电,无计留春住。明年又着来,何似休归去。桃花也解愁,点点飘红玉。目断楚天遥,不见春归路。春若有情春更苦,暗里韶光度。夕阳山外山,春水渡旁渡,不知那答儿是春住处?
[注解]
楚天遥带过清江引:为双调带过曲。句式为:楚天遥,通篇五字八四韵。清江引:七五、五五七。
小山屏:小幅的山水画屏。
哪答儿:哪里,哪边。
着:叫,让。
楚天:南天,因为楚在南方。
韶光:美好时光。
夕阳山外山,春水渡旁渡:袭用宋戴复古《世事作》诗:“春水渡傍渡,夕月山外山。”
[译文]屈指查算时间盼着春天到来,弹指之间春天就已过去。蛛丝网网住了落花,也要把春留住,有多少天为玲珑晴朗而欢喜,又有多少夜愁听纷纷落春雨。六扇绘有小山的屏风,题满了伤春的诗句。春天如果真有情应该了解我的心曲,可它对我的发问却默默不语。江东日暮烟霭迷濛,渭北春天一片花树,不知道哪里是春天住处?
情意缠缠送春回去,因为没有办法把春留住。既然春天明年还要回来,还莫如今年别回去。桃花也因为春归而悲伤,纷纷扬扬地飘落有如遍洒红玉。望断了遥远的天际,也看不见春天回归的路。春如果有情必然也会十分痛苦,悄悄地看时光匆匆暗度。是住在夕阳疳落的山后面?还是住在烟水茫茫的渡品?不知春天现在究竟在哪里住?