日常生活英语,大家一起学(三)

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 03:57:39
今天要学习的句子是:
  
  
  57,I caught the last bus.我赶上了最后一班车
  58,Everything will be fine.一切都会很好
  59,You’re a disgrace.你真丢人!
  60,I prefer tea to coffee .我喜欢喝茶,不太喜欢咖啡。
  61,I’ve changed my mind.我已经改变主意了
  62,You drive me nuts.你把我逼疯了!
  63,May I have a receipt?我可以要一张收据吗?
  64,Don’t be so reckless.我觉得你不应该这样做
  65,Who got your goat?谁惹你生气的
  66,I hope it won’t rain.我希望不要下雨。
  67,I am too tired to speak.我累得说不出活来
  68,Let’s talk over coffee.我们边喝边谈
  69,The lift does not work.电梯坏了。
  70,It’s going too far.太离谱了
  71,Don’t let me down.别让我失望
  72,Any different opinion?有不同意见吗?
  73,I want something to eat.我想吃点东西
  74,The rice is ready.饭已经煮好了。
  75,Don’t underestimate me.别小看我
  76,I’ll keep my eyes open.我会留意的
  77,Have a splendid voyage .一路顺风。
  78,Behind the eight ball处境危险,无可救药。
  79,I feel like a new man.我感觉像换了个人似的
  80,I never got the message.我从来没搞明白那含义。
  81,He is looking for a job.他正在找工作
  82,That’s not my scene.我不属于这种情况
  83,You piss me off.你气死我了
  84,Don’t get on my nerves!不要搅得我心烦
  85,I am not in the mood.我没有心情!
  86,He ’s a pushover.他是很容易被左右的人。
  87,Can I take a rain check?你能改天再请我吗?
  88,What a mess!真是乱七八糟。
  89,Be my guest.请便;别客气
  90,Count me on.算上我
  91,You can never tell.不知道/谁也没把握
  92,Just try to wing it.不过是临时应付一下而已。
  93,It’s a piece of cake.这很容易
  94,Money will come and go.钱乃身外之物
  95,It’s up in the air.尚未确定/悬而未决
  96,You are a rare visitor.你可是稀客
  97,Make yourself at home.请不要拘礼(束)
  98,What a dilemma!真是左右为难!
  99,It doesn’t make sense.这没有意义(不合常理)
  100,Long time no see.好久不见
  101,I’ll play it by ear.我将随兴而定
  102,We have a lot in common.我们有很多相同之处
  103,I’m behind in my work.我工作进度落后了
  104,I kill time.我消磨时间
  105,It can’t be helped.无能为力
  106,You never tell the truth!你从来就不说实话!
  107,I ’d like to have my photo taken.我想请人给自己拍一张照。
  108,I must say I am disappointed in it.我得说我对它感到失望。
  109,Don’t give me your attitude.别跟我摆架子
  110,That professor speaks great English.那位教授的英语发音非常好
  111,I want to make an airline reservation.我想预订一张票。
  112,Give me a Break.饶了我吧
  113,I’ve made a terrible mistake.我犯了一个严重的错误
  114,I hope you’ll persist in your efforts.我希望你们再接再励。
  115,Something urgent has come up.发生了紧急的事情。
  116,I can’t take you any more!我再也受不了你啦!
  117,That ’s how the cookie crumbles .命里注定,有什么办法。
  118,He’s going up the ladder pretty quickly.
  他真是平步青云
  119,Your cause is still unclear.你的事还不很明白
  120,How do you like my new sports car?你觉得我的新跑车如何
  121,She’s just thick-skinned.她真是厚脸皮。
  122,The movie was a box office success.这电影的票房很成功
  123,I’d like to try on these hats.我想试试这些帽子
  124,It doesn’t make any difference.都一样
  125,What is the specialty of the restaurant?
  这家店的招牌菜是什么?
  126,Six of one and half a dozen of the other
  半斤八两差不多;两者都有错。
  127,I find it very extraordinary .我觉得这非常离奇。
  128,What Brings you to beijing?什么风把你吹到北京来的?
  129,It’s a once in a lifetime chance.这是一生难得的机会
  130,You ’ll have to transfer downtown.您得到市中心区换车。
  131,Let me explain why I was late.让我解释迟到的理由
  
  讲解:出差或旅游前可以使用Have a splendid voyage. 一路顺风
  如果是祝福旅途愉快的话,更常见的是Bon Voyage。简单明了。
  voyage本身带有航海旅行的意思。
  如果是服务性行业碰见离开的客人啊,最常说的是have a nice day/trip
  I feel like a new man.我感觉像换了个人似的
  feel like+名词 “感觉像”。
  I feel like a newborn baby.我感觉像一个新生的婴儿。
  feel like+动名词“想要”=would like to+原形动词。
  Do you feel like going to a movie?你想看电影吗?
  I don’t feel like studying tonight.今晚我不想读书。
  You piss me off. 你气死我了。
  piss sb off是一个固定短语。常用在口语中,意思是“激怒某人,使某人非常恼火”,但是是一种不礼貌的说法。
  It really pisses me off when my car won’t start in the morning.早上要是汽车发动不了,那真会把我气死。
  Her attitude really pisses me off.
  她的态度让我厌烦极了。
  
  
  Don’t get on my nerves! 不要搅得我心烦
  Nerve:神经;Get on my nerves:触动我的神经,让我心烦。这句话比较口语化,用途很广,既可以在真生气时用,也可以在娇嗔撒娇时用。还可以说You’re starting to get on my nerves.
  You’re really irritating me.你真让我烦哪!
                       、
  I am not in the mood. 我没有心情!
  Mood 解释成心情, 没有心情你可以说成 "I don’t have the mood." 或是 "I am not in the mood."
  1 be in good /bad mood 心情好,心情不好
  2 in the mood for doing sth. 有心情做某事
  eg:leave me alone.i’m in bad mood 离我远点,我心情不好
  eg:it’s a nice day.i’m in the mood for seeing a film.今天天气真好,我想去看场电影
                      
  He ’s a pushover. 他是很容易被左右的人。
  pushover的意思就是“很容易被左右(性格比较软弱
  a pushover 容易对付的人。直译为“稍微一推就倒下的人”,比喻为容易欺骗、对付的人。
  That guy is a pushover for flattery. If you want him to help you, all you have to do is polish an apple.
  那家伙很喜欢受人奉承。如果你想要他帮你,只要拍拍他马屁就行了。
  He’s no pushover. You’ll need real proof to convince him.
  他可不是个好对付的人。你要说服他要有真凭实据。——
  
  Can I take a rain check? 你能改天再请我吗?
  Rain check是美国流行口语,典故出自露天举行的棒球比赛。棒球是最受美国人欢迎的运动之一。如球赛进行时天不作美,突然之间下起了倾盆大雨,比赛不得不取消,但是观众可以领取“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),即球赛改期举行时可凭之入场。
  Rain check这句话后来有了引申意思,日常生活中普遍应用。 比方说有人请你吃饭或看戏,假如你刚巧因事不能奉陪,你可用婉谢的口吻说:May I take a rain check? 直解是:可以给我一张雨票吗? 地道英语的引申义是:这次抱歉不能赴约,下次有请必到。
  上句是很客气的委婉讲法。如果约你的外国朋友已经是很熟的了,你大可直接说 I’ll take a rain check。        
  
  What a mess! 真是乱七八糟。
  mess通常形容的是一种混乱的状态。英语解释为a state of confusion and disorderliness.
  所以,What a mess! 一般属于对某种混乱状况的抱怨。当看到地方脏乱差时候可以使用。工作生活中遇到一段瓶颈时期,比如经常加班,事情又多又乱的时候也可以使用。
  有时候事情搞砸了,人们也会说 I messed it up!我把它搞砸了。  
                   
  Be my guest. 请便;别客气。 也可以用来表示"我请客"。
  be my guest=help yourself
  请别客气,别拘束,一般是主人招待客人的
  我请客我埋单。
  Be my guest.
  It’s on me this time.
  It’s my round. I’m paying today.
  It’s all on me. This time is mine.
  Let me pay for all this.
  
  分账:Let’s split the cost.
  一个胖子和一个瘦子去吃饭,胖子食量很大,瘦子食量很小。吃完饭了要付账的时候,这个胖子说: Let’s split the cost. 瘦子说: Let’s go Dutch.
  
  这两个句子有分别吗?当然有分别。但是,一翻译成汉语就都变成“分账”。Split the cost: 五五分账。两人一起点菜,吃完200块,各出100.而go Dutch,表示各付各的。AA 制。经常用在吃快餐时,表达的意思是各自为自己点的东西买单。  
  
  count me on(算上我,算我一份,是指把我考虑在对方的计划、行动中),这个说法最近常见到,“算上我”的正确说法应该是count me in,其反义词是count me out。
  至于count on me (or someone else),意思才是“指望/仰仗/依赖我(或其他某人)。  
  
  You can never tell. 不知道。谁也没把握。
  这句话很简单,没有生词,也没有较难的语法。
  You can never tell what will happen next.
  谁也不知道下面会发生什么。
                        
  You can never tell 又做 You never can tell 说不准,对事情没有把握.
  与tell组合的短语和句子很多,如:
  all told 总共,合计
  tell me another 我不信,我想你是在开玩笑
  tell tales 揭人秘密。泄密
  tell the time 从钟表上读出时间
  there is no telling 不可能知道
  to tell (you) the truth 老实说,实话对你讲
  You’re telling me 这还用你说?/我早知道了
                     
  
  Just try to wing it. 不过是临时应付一下而已。
  Just try to wing it. 只是个做个即兴表演而已。也引申为:不过是临时应付一下而已。
  Money will come and go. 钱乃身外之物
  在安慰别人意外外失财的时候,可以这样说,鼓励人家,安慰人家。
  同时很多人做善事,像捐款的时候都可以说一句这样的话。
  再劝说某个人不要再小气抠门的时候也可以用
                
  It’s up in the air. 尚未确定,悬而未决。
  up in the air是习惯说法,指计划、问题等悬而未决,尚未确定。
  You are a rare visitor. 你可是稀客。
  “Rare Visitor”~古人云:“好久不见,大驾光临,您真是——稀客稀客”。
  a rare book珍贵的书
  由此想一下相反的情况,“我是这里的熟客”翻译成英文,有两种说法:
  1. I’m the frequent caller of ...( this clothing store , restanrant)
  2. I give one’s custom to ...
                  
  My / Our house is your house.(我的家就是你的家),其后还可加上一句:Make yourself comfortable.(不要拘束)或Please do exactly as you please.(你喜欢怎样就怎样。)Comfortable口语上有时略作comfy,所以也可说Make yourself comfy.
  
  I’m so glad you could come.(真高兴你能来访) 一语, 动词用了过去时could come,因为“能够前来”以至“动身前来”是两件事,见面时已成过去,切勿改用现在式come或can come。假如不说could come,可说I’m so glad you came/ were able to come. 改用现在完成时动词也可以:I’m so glad that you’ve come. 但have come着重的是“来了”,came或could come则着重“前来”。当然,说高兴人家“在场”,必须用现在时动词:I’m so glad you are here