如何翻译“两面派”

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 01:30:25

如何翻译“满城风雨”

 

他被捕的事已满城风雨。

It is being noised abroad that he has been arrested.

她的事儿在伦敦闹得满城风雨。

All London was talking about her affairs.

那个电影明星和市长订婚弄得满城风雨的。

The film star’s engagement with the mayor became the talk of the town

如何翻译“不三不四”

 

■她勾搭上一些不三不四的人。

She’s picked up with some peculiar people.

■老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。

There are always riff-raffs hanging around in Lao Zhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.

■报上那些不三不四的文章使她对他抱有偏见。

Newspaper gossip had prejudiced her against him.

如何翻译“两面派”

 

■他喜欢耍两面派。

He likes to play the double game.

■那个家伙原来是个两面派。

That fellow proved to be a double-dealer.

■我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。

I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.

如何翻译“乡巴佬”

 

■她嘲笑他是乡巴佬。

She mocked him as a country boy.

■她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。

She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.

■我一去伦敦,就总是觉得自己像个乡巴佬。

Whenever I go to London I feel like a provincial.

■她因他在饭桌上的表现而叫他乡巴佬。

She called him a peasant because of his behavior at the dinner table.