如何翻译“两面派”
来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 01:30:25
如何翻译“满城风雨”
■他被捕的事已满城风雨。
It is being noised abroad that he has been arrested.
■她的事儿在伦敦闹得满城风雨。
All London was talking about her affairs.
■那个电影明星和市长订婚弄得满城风雨的。
如何翻译“不三不四”
■她勾搭上一些不三不四的人。
She’s picked up with some peculiar people.
■老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
There are always riff-raffs hanging around in Lao Zhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
■报上那些不三不四的文章使她对他抱有偏见。
如何翻译“两面派”
■他喜欢耍两面派。
He likes to play the double game.
■那个家伙原来是个两面派。
That fellow proved to be a double-dealer.
■我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。
I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.
如何翻译“乡巴佬”
■她嘲笑他是乡巴佬。
She mocked him as a country boy.
■她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
■我一去伦敦,就总是觉得自己像个乡巴佬。
Whenever I go to London I feel like a provincial.
■她因他在饭桌上的表现而叫他乡巴佬。
She called him a peasant because of his behavior at the dinner table.