朝新的方向前进你就会发现新的奶酪

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 17:13:16

     Haw looked down the dark passageway and was aware of his fear. What lay ahead? Was it empty? Or worse, were there dangers lurking? He began to imagine all kinds of frightening things that could happen to him. He was scaring himself to death.

     唧唧朝着黑暗深邃的通道中望去,又有一阵恐惧袭来。前面有些什么?是不是什么都没有? 或者更糟,里面潜藏着危险?他开始想像各种可能降临到他头上的可怕的事情。他越想越怕,快把自己吓死了。

     Then he laughed at himself. He realized his fears were making things worse. So he did what he would do if he wasn't afraid. He moved in a new direction.

     忽然,他又觉得自己真是可笑。他意识到,他的畏惧只会使事情变的更糟糕。于是,他采取了当他无所畏惧的时候他会采取的行动。他朝一个新的方向跑去。

     As he started running down the dark corridor he began to smile. Haw didn't realize it yet, but he was discovering what nourished his soul. He was letting go and trusting what lay ahead for him, even though he did not know exactly what it was.

     当他跑向这条黑暗的走廊时,他笑了起来。唧唧还没认识到这一点,但他觉得他的灵魂得到了丰富。 他正在放开自己,对前景充满了信心,尽管他并不能确切地知道前面究竟有些什么。

     To his surprise, Haw started to enjoy himself more and more. "Why do I feel so good?" he wondered. "I don't have any Cheese and I don't know where I'm going."

     出乎意料,他开始对自己感到越来越满意。“为什么我感觉这么好?”他不明白:“我并没有找到奶酪,而且也不知道要到那里去。”

     Before long, he knew why he felt good.

     不久,他明白了他为什么会感觉这么好。

     He stopped to write again on the wall:

     他停下脚步,在墙上写道


     Haw looked down the dark passageway and was aware of his fear. What lay ahead? Was it empty? Or worse, were there dangers lurking? He began to imagine all kinds of frightening things that could happen to him. He was scaring himself to death.

     唧唧朝着黑暗深邃的通道中望去,又有一阵恐惧袭来。前面有些什么?是不是什么都没有? 或者更糟,里面潜藏着危险?他开始想像各种可能降临到他头上的可怕的事情。他越想越怕,快把自己吓死了。

     Then he laughed at himself. He realized his fears were making things worse. So he did what he would do if he wasn't afraid. He moved in a new direction.

     忽然,他又觉得自己真是可笑。他意识到,他的畏惧只会使事情变的更糟糕。于是,他采取了当他无所畏惧的时候他会采取的行动。他朝一个新的方向跑去。

     As he started running down the dark corridor he began to smile. Haw didn't realize it yet, but he was discovering what nourished his soul. He was letting go and trusting what lay ahead for him, even though he did not know exactly what it was.

     当他跑向这条黑暗的走廊时,他笑了起来。唧唧还没认识到这一点,但他觉得他的灵魂得到了丰富。 他正在放开自己,对前景充满了信心,尽管他并不能确切地知道前面究竟有些什么。

     To his surprise, Haw started to enjoy himself more and more. "Why do I feel so good?" he wondered. "I don't have any Cheese and I don't know where I'm going."

     出乎意料,他开始对自己感到越来越满意。“为什么我感觉这么好?”他不明白:“我并没有找到奶酪,而且也不知道要到那里去。”

     Before long, he knew why he felt good.

     不久,他明白了他为什么会感觉这么好。

     He stopped to write again on the wall:

     他停下脚步,在墙上写道


     Haw looked down the dark passageway and was aware of his fear. What lay ahead? Was it empty? 唧唧朝着黑暗深邃的通道中望去,又有一阵恐惧袭来。前面有些什么?是不是什么都没有? Or worse, were there dangers lurking? He began to imagine all kinds of frightening things that could happen to him. He was scaring himself to death. 或者更糟,里面潜藏着危险?他开始想像各种可能降临到他头上的可怕的事情。他越想越怕,快把自己吓死了。

     Then he laughed at himself. He realized his fears were making things worse. So he did what he would do if he wasn't afraid. He moved in a new direction. 忽然,他又觉得自己真是可笑。他意识到,他的畏惧只会使事情变的更糟糕。于是,他采取了当他无所畏惧的时候他会采取的行动。他朝一个新的方向跑去。

     As he started running down the dark corridor he began to smile. Haw didn't realize it yet, but he was discovering what nourished his soul. 当他跑向这条黑暗的走廊时,他笑了起来。唧唧还没认识到这一点,但他觉得他的灵魂得到了丰富。 He was letting go and trusting what lay ahead for him, even though he did not know exactly what it was. 他正在放开自己,对前景充满了信心,尽管他并不能确切地知道前面究竟有些什么。

     To his surprise, Haw started to enjoy himself more and more. "Why do I feel so good?" he wondered. "I don't have any Cheese and I don't know where I'm going." 出乎意料,他开始对自己感到越来越满意。“为什么我感觉这么好?”他不明白:“我并没有找到奶酪,而且也不知道要到那里去。”

     Before long, he knew why he felt good. 不久,他明白了他为什么会感觉这么好。

     He stopped to write again on the wall: 他停下脚步,在墙上写道


     Haw looked down the dark passageway and was aware of his fear. What lay ahead? Was it empty? Or worse, were there dangers lurking? He began to imagine all kinds of frightening things that could happen to him. He was scaring himself to death.

     Then he laughed at himself. He realized his fears were making things worse. So he did what he would do if he wasn't afraid. He moved in a new direction.

     As he started running down the dark corridor he began to smile. Haw didn't realize it yet, but he was discovering what nourished his soul. He was letting go and trusting what lay ahead for him, even though he did not know exactly what it was.

     To his surprise, Haw started to enjoy himself more and more. "Why do I feel so good?" he wondered. "I don't have any Cheese and I don't know where I'm going."

     Before long, he knew why he felt good.

     He stopped to write again on the wall:


     唧唧朝着黑暗深邃的通道中望去,又有一阵恐惧袭来。前面有些什么?是不是什么都没有? 或者更糟,里面潜藏着危险?他开始想像各种可能降临到他头上的可怕的事情。他越想越怕,快把自己吓死了。

     忽然,他又觉得自己真是可笑。他意识到,他的畏惧只会使事情变的更糟糕。于是,他采取了当他无所畏惧的时候他会采取的行动。他朝一个新的方向跑去。

     当他跑向这条黑暗的走廊时,他笑了起来。唧唧还没认识到这一点,但他觉得他的灵魂得到了丰富。 他正在放开自己,对前景充满了信心,尽管他并不能确切地知道前面究竟有些什么。

     出乎意料,他开始对自己感到越来越满意。“为什么我感觉这么好?”他不明白:“我并没有找到奶酪,而且也不知道要到那里去。”

     不久,他明白了他为什么会感觉这么好。

     他停下脚步,在墙上写道


     Haw ____________________________________________________ ____________________________________________________________________________________

     Then ________________________________________________________________________

     As ___________________________________________________________________ ____________________________________________________

     To _____________________________________________________________________________

     Before _____________

     He _________________

 

      文章已经隐藏,可以点击右上方的录音按纽开始背诵,或者点击左上角的显示方式选择课文显示形式