学校信息

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 00:44:45

英华正茂,桃李芬芳

记英语学院2006级“英华正茂”毕业典礼

信息来源:  英语学院  日期:2010年6月22日    
http://news.shisu.edu.cn

栀子花开,转眼又是一个谱写青春离散的毕业季,又是一届英华人走出菁菁校园,展翅飞扬的六月天。为了向全体英语学院2006级学子们顺利完成学业表示祝贺和祝福,英语学院于2010年6月21日下午13:00至17:30在上外图文信息中心东厅举办了英语学院2006级“英华正茂”毕业典礼暨“英华正茂”毕业歌会。英语学院院长梅德明老师、英语学院党总支书记李尚宏老师和全院教师及273名毕业生,共同出席了此次意义非凡的盛典。

毕业典礼从大学四年回顾的精美视频开始。十个班级光影交错的声画,拼凑起大家对于大学时光的回忆:入学教育、军训、莎士比亚戏剧节、图书馆教室的学习时光、运动会、党章小组活动、班歌大赛、英语演讲大赛、山寨晚会和毕业旅行等等大学生活的切片,在瞬间连接起一幅关于青春关于成长的完整画卷,充满回味、发人深思。

四年前,这群懵懵懂懂的青年人怀揣梦想来到这里,四年后的今天,这群羽翼丰健的雏鹰们收获了累累硕果,展翅待发。而这群英华人的每一次蜕变成长除了自身的发奋努力之外,更离不开的是每一位英语学院优秀教师们的谆谆教导、悉心抚育和无声无闻的奉献。学生代表为每一位辛勤耕耘的老师们献花送上礼物,现场的拥抱、献花与一浪高过一浪的欢呼,都发自肺腑地表达了对恩师们的感激和崇敬。院长梅德明教授做了毕业致辞。他为毕业生提出了四点期望:爱祖国、爱母校、爱事业、爱生活。带着这样四种观念启航走向社会,就真正能够成为一个有为之青年。许立冰老师则作为教师代表为英华学子们送上了最后的寄语:希望毕业生平衡好物质生存和精神寄托的关系,永远保持那份纯真和坚持,永远是那些怀揣理想的勇敢少年们。

此外,作为留给学弟学妹们的礼物,2006级英华人集结了全体的经验智慧,编撰了一本属于06级的“我们的传奇”,记录了英语学院应届生们在大四期间关于升学求职和出国留学等宝贵经验。这本“我们的传奇”,除了经验技巧的传授外,更多的是对大学生活的反思、建议,对梦想、理想的追求。全体毕业生还为学院捐款一万元,用于学院帮困助学和资助去西部开展社会实践的团队。

“朋友,一生一起走,那些日子不再有,一句话,一辈子。”在伴随学生成长四年的辅导员孙麟老师的领唱下,这一首由2006级全体英华人合唱的《朋友》将毕业典礼推向了高潮。天下无不散之筵席,但是却有永不间断的共鸣。放下谈谈的离别情愁,相信,在经历这次毕业洗礼后,每一个英华人将以更成熟稳健的步伐,英姿飒爽地迎接新的挑战,振翅高飞,向理想挺进!

英语学院已连续十年举办学院毕业典礼,不仅是英语学院送给每一位英华人的毕业礼物,更是一个良好的育人平台。发挥典礼的育人作用,一直是英语学院高度重视的一项工作。回顾大学生活的视频,是每届毕业典礼的亮点之一。理想、志愿服务、学习学术、美好友情,一直都是回顾视频的重点。今年,每位毕业生还收到了许多特别的礼物,他们每个同学入学之初写给未来自己的一封信、辅导员为每位同学手写毕业寄语的贺卡、学院领导教师和273名同学照片和临别赠言构成的毕业纪念册以及一个印有英语学院标志的环保购物袋。这些珍贵的礼物将和上海外国语大学英语学院的名称一样,将伴随每个毕业生今后新的人生道路。(英华)

高翻学院第6届会议口译专业毕业典礼举行

信息来源:  高级翻译学院  日期:2010年6月22日    
http://news.shisu.edu.cn

(摄影:胡欣华)

高级翻译学院会议口译系第6届会议口译专业毕业典礼于上周在高翻学院的模拟会议室举行,校长曹德明教授亲自出席了毕业典礼。典礼由高翻学院院长柴明颎教授主持。出席毕业典礼的还有联合国驻日内瓦办事处口译处处长李正仁先生、欧盟委员会口译总司代表Paul Brennan先生,戴惠萍和姜如芳副院长以及学院部分相关教师和学生代表也出席了典礼。典礼其间由张爱玲老师为专家和来宾提供同传服务。

李正仁先生代表联合国驻日内瓦办事处会议服务司对我院获得证书的学生表示祝贺,并高度评价我院毕业生的口译水准“几乎接近专业译员的标准”,经过短期的工作就可以与联合国的职业译员“并驾齐驱”。同时,李先生还指出,上海外国语大学高级翻译学院是联合国与全球高校合作的第一个合作伙伴,成功开启了联合国与全球相关高校合作的大门。李先生还指出高翻学院的专业教学得到了联合国系统的高度赞赏,为上外在国际上树立了专业教学的品牌。联合国也希望高翻学院的毕业生能积极报考联合国专业译员。

Paul Brennan先生在讲话中表示每次的上外之行都是“成果丰硕”,能够看到学生的两年勤奋训练的“果实”感到非常的欣慰,并认为学院的这个专业水平是非常“高标准的、国际化的”,其教学是“严格的,是符合专业要求的”,学生学到的是“货真价实”的专业技能,毕业生已经真正达到了职业水准。 Brennan先生勉励毕业生要时刻记住自己是毕业于会议口译专业的职业译员,要提供“专业的、值得信赖的和高水平的优质服务”。最后, Brennan先生还指出欧盟同中国的关系越来越密切,他们和联合国一样,需要高水平的翻译,为此,他希望我院的专业毕业生能积极参与这些翻译工作。

曹校长代表学校向毕业生表示了祝贺,并指出这是他参加的各种毕业典礼 中“规模最小”的,但是却是“感触非常深的”一次毕业典礼,因为这个专业培养出来的毕业生是“最符合国家教育部对上外的要求,即培养精英这样一个精神”,我们的毕业生是“在会议口译方面做到极致的毕业生”。曹校长同时对联合国代表李正仁和欧盟口译司Brennan先生所给予这个专业长期的帮助与支持表示衷心的感谢,也对高翻学院的领导、教师和管理团队的敬业和付出表示感谢。曹校长在讲话中勉励学生“要有志向、有职业精神,并且爱岗敬业”,在以后的职业生涯中要以学院老师为典范,干出一番事业。

在讲话中,曹校长再一次重申在中国经济快速发展、日益融入世界的过程中,发展高层次的专业翻译人才是我们教育的努力方向之一,符合国家的方针政策。希望明年这个时候有更多的、好的学生能通过考试,能进入欧盟、联合国和其他国际组织,发挥自己的聪明才智,发挥自己的专长。曹校长还亲切鼓励未通过的同学不要气馁,因为这个考试“至少在中国是最顶级的会议口译专业考试”,未通过的同学还离开要求 “有一小段路程”,希望他们再接再厉,通过努力达到国际会议口译的专业要求。曹校长赞扬“高翻学院的翻译专业在联合国、在欧盟和在国际专业界中形成了一个非常好的品牌效应”,殷切希望学院的老师和同学都要“为这块牌子上增色,使它更加光亮”。

随后,曹德明校长、李正仁先生、 Brennan先生和柴明颎院长为毕业学生颁发了专业证书,并和学生合影留念。

此前,联合国驻日内瓦办事处、欧盟委员会口译总司派遣正式代表与国际会议口译员协会(AIIC)成员组成考试委员会,按照会议口译专业的国际标准对9名学生(其中2人为历届重考)进行了为期3天的严格、系统的专业考试。通过专业考试的5名学生获得了由考官和院、校领导亲笔签字的会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting)。 (高翻学院供稿)