中国古代普通话就是洛阳音---社科院研究员

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/27 17:13:42
社科院研究员:中国古代普通话就是洛阳音
2007年04月22日 13:19
中国古代“普通话”以洛阳话为标准音!一则关于中国古代“普通话”的访谈文章在网上流传。文中称,中国古代就有了当时的“普通话”,虽然历代因为政治、经济等各种原因,“普通话”有所变化,但其标准音始终以洛阳一带的读书音为基础。
专家观点
古代普通话就是洛阳音
日前,《光明日报》以《洛阳读书音:中国古代的“普通话”》为题,发表了对中国社会科学院语言研究所研究员郑张尚芳的专访,探讨普通话的源流。
郑张尚芳在专访中说,中国早就有民族的共同语言,也就是当时的“普通话”。孔夫子弟子三千,来自全国各地,孔夫子教书就用“雅言”。《论语》记载,孔夫子“诗、书、执礼皆雅言也”。
雅言,就相当于当时的普通话。以后历朝历代,也都有各自通用的“普通话”,只是称呼不同,秦称雅言,以后叫正音,到明代叫官话,是跟民间口语相对应的官方语系,为办公读书之用。
至于雅言更古老的来源,郑张尚芳称,夏朝太康以后建都洛阳,洛阳地区的语音自然成为全国的标准音。殷商都城也在洛阳周边,语音上承夏言;周朝又是向殷商学习的文字。所以历代雅言标准音的基础就在洛阳一带,教育、办公都要求学标准音,这从上古、中古一直沿袭至近代官话,历时4000多年。
当然,在这期间标准音也发生了一定的变化。如唐、宋、明等朝代,都城都不是洛阳,其都城的语音对标准音会有某些影响,但由于这些地方的读书音也源于洛阳,最多只是出现某些官话支派,音系核心基础本是一个,那就是古代洛阳音。而这历代“普通话”标准音的基础,始终是在中原洛阳一带。
郑张尚芳还说,通过对上古音研究,他已经重新构拟出了雅言的音,现在已经能够把《诗经》、《论语》用孔子时代的上古音来读。
网友热议
“老辈人说洛阳话就是官话”
郑张尚芳是中国社会科学院语言研究所研究员,从事音韵学研究50多年,是国内语言学界古音韵研究的权威,汉语古音学说有代表性的八大家之一。
郑张尚芳高中就读了王力、赵元任等大家的书,迷上方言音韵,并和当代古汉语集大成者王力先生有过交往。王力先生出版《汉语史稿》语音部分时,郑张尚芳还是个小青年,却对王力先生的著作提出了改动建议。
王力先生非常欣赏这个后生小辈的意见,两人从此成了忘年交,经常在一起讨论音韵学。王力先生曾答应过他,“如果你出书一定给你写序言”。
“可惜我的《上古音系》直到2003年才出版,而先生已经作古,看不到了。”郑张尚芳对此颇为遗憾。《光明日报》刊登他的专访文章被大河网转载后,在河南引起热议。
网友“洛浦布衣”对郑张尚芳的学说表示赞同。他说自己也曾听老辈人说过:“洛阳话发音明俗实雅,曾经一度是古代的官话。”
但也有不少网友提出疑问,网友“火箭”说,当年的洛阳古音也许早已湮灭无存,如何证明历代“普通话”的标准音都是洛阳地区的读书音呢?
典籍记载
“中华音切,莫过东都”
“各代的韵书和典籍都有记载呀。”郑张尚芳说,古代著名的《切韵》代表着南北朝至隋这一段历史时期的标准音,当时颜之推等人长安论韵,审定的就是洛阳人读书音的音韵纲领。
到了唐朝后期,语音已经发生了变化,有记载称有个叫李涪的人,根据当时的唐音,批评《切韵》审定的标准音是“吴音”,但他也说“中华音切,莫过东都”,东都就是洛阳,也推崇当时的洛阳音为标准音。
“这说明两个问题。第一,洛阳读书音也是在不断变化的,南北朝——隋——唐各不相同,隋朝时的洛阳标准音到了唐朝就被认为是‘吴音’;第二,不管洛阳音如何变化,各代都认为洛阳‘居天地之中,禀气特正’,还都以当时的洛阳音为标准音。”
郑张尚芳说,唐以后的各个朝代,也都产生过标准音的争论。从历史记载来看,宋、元都以当时的洛阳读书音为标准音。明初的《洪武正韵》,同样标榜“以中原雅音为定”。直到清朝中期以后,官话的标准音才向北京话转移。
“所谓以洛阳音为标准音,是说历代都以当时的洛阳读书音,即太学里教学采用的语音为标准音,而不是洛阳的方言口语。”
为什么都要以洛阳读书音为标准音呢?郑张尚芳说,因为古人都认为洛阳居天地之正,语音也为天下正统,所以各朝各地的语音都要向洛阳音靠拢。但总有个靠近程度的问题,就像现在我们学说普通话,有人的方言很难改掉。
有力支持
“洛阳音”读诗韵律更美
真的能用孔子时代的上古音来念《诗经》、《论语》吗?用古音念古文又是什么样的感觉呢?
“历代都有韵书,用不同的方式记录下当时的发音方式,因此可以根据音韵学规律来复原古音系统,把古代音重建出来。”郑张尚芳说。
说到兴头儿上,郑张尚芳还即兴用唐音念了一首唐诗——李白的《静夜思》。由于无法还原他的朗诵,记者只能用字母大致拼出发音:
“床前明月光”读为“zhiang(将)zê(则)mraeng(蒙)ngüad(虐)guang(广)”;“疑是地上霜”读为“ng-i(捏)jie’(节)dih(底)jiangh(尚)shiang(爽)”;“举头望明月”读为“gye’(隔)deu(丢)müangh(芒)mraeng (蒙)ngüad(虐)”;“低头思故乡”读为“dêi(歹)deu(丢)s-i(丝)guoh(过)hiang(行)”。
他的朗诵,听起来跟广东口音很相似,音调很怪,像“月”字,念起来好像直接用鼻音“ng”拼韵母“ue”,还是入声,后音曲折缭绕。整首诗听起来确实抑扬顿挫,但很难听懂他到底念的是什么。
能否推广
“复原推广古音不现实”
对复原推广古音,郑张尚芳认为并不现实。他说,重新构拟出来的古音只是个大概,不能确定古代是否就是这样发音的,因为“死无对证”嘛。用古音来念古诗文当然更有味道,能更好地体现其原有的韵律美,但是普通人根本听不懂,这样做也就失去了意义。
虽然现在的洛阳方言还保留有一些古代发音方式。比如“龙”,在洛阳一些地方被读作“liong”,“住、处、书、如”读yu韵等,但洛阳的读书音也是在不断变化的,每一个朝代都不一样。
“比如‘洛阳’两字,最早的时候念‘lagelang’,再近点的时候就变成了‘lageyang’,到现在的读音则是‘luoyang’。所以古音复原起来也很麻烦,到底以哪个朝代的为准呢?”
因此,用古音朗诵古诗文,作为兴趣可以研究一下,但大规模的复原推广没有必要。“毕竟历史还是在不断进步,推广古音不是又倒退回去了吗?”在谈话结束之前,郑张尚芳开了个玩笑。(王惠丛)
来源:河南商报