厅长 和 局长 英语

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 18:56:31
governer of bearu 回答者:gacktboa - 魔法师 五级 9-1 12:21 局长 Director
厅长(局长、主任) Director-General
副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General

更多:
http://www.znsky.com/index.php?action=show&id=220

常用工作词汇


一、职称用语

教授 professor
副教授 associate professor
客座教授 guest professor
博士生导师 tutor of Ph. D. (students)
研究员 professor/ research fellow
副研究员 associate professor
助理研究员 assistant professor/ research assistant
研究实习员 assistant engineer
高级实验师 senior engineer
实验师 engineer
助理实验师 assistant engineer
实验员 technician
高级工程师 senior engineer
工程师 engineer
助理工程师 assistant engineer
技术员 technician
高级会计师 senior certified public accountant
会计师 certified public accountant
助理会计师 assistant certified public accountant
会计员 accountant
高级统计师 senior statistician
统计师 statistician
助理统计师 assistant statistician
统计员 statist
主任技师 chief technician
副主任技师 associate chief technician
主管技师 technician
技师 technician
技士 assistant technician
院长 president/ dean
副院长 vice-president/ assistant dean
处长/ 副处长 Division Chief/ Deputy Division Chief
科长/ 股长 Section Chief
科员 Clerk/Officer
主任/ 副主任 director /deputy director
秘书 secretary
秘书长 general secretary
助理 assistant 院长助理 president assistant


二、简历/ 户口本用语

姓名 name 别名 alias 笔名 pen name
出生日期 date of birth/ birth date
出生地点 birth place
年龄 age
籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region
专区 prefecture 县 county
国籍 citizenship 民族nationality
双重国籍 duel citizenship
地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address
住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone
电话Tel.
邮政编码 postal code
电子邮件Email
性别 ***/ gender 男 male女 female
身高 height体重 weight
婚姻状况 marital status家庭状况 family status
已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated
子女人数 number of children无 none
街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number
健康状况 health/ health condition
血型 blood type 身份证号码 ID card No.
学历/教育
博士后 post doctor 博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master
学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student


三、中国各级党政机关干部名称英译名

中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
中央委员 Member, Central Committee
候补委员 Alternate Member
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
党组书记 secretary, Party Leadership Group
全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People‘s Congress
秘书长 Secretary-General
主任委员 Chairman
委员 Member
人大代表 Deputy to the People‘s Congress
国务院总理 Premier, State Council
国务委员 State Councilor
(国务院各部)部长 Minister
部长助理 Assistant Minister
司长 Director
局长 Director
省长 Governor
市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
区长 Chief Executive, District Government
县长 Chief Executive, County Government
乡镇长 Chief Executive, Township Government
办公厅主任 Director, General Office
(部委办)主任 Director
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
科长/股长 Section Chief
科员 Clerk/Officer
顾问 Adviser


四、中国国家机关名称

全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)
主席团 Presidium
常务委员会 Standing Committee
办公厅 General Office
秘书处 Secretaria


五、中国***,其他政党及政协相关名称

中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC
中央办公厅General Office, CCCPC

中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National
Committee of the CPPCC

中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National
Committee

中国***(中共)Communist Party of China (CPC)
中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
中国致公党China Zhi Gong Dang
九三学社Jiu San Society
台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League


六、中国科学院机关名称

中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS
办公厅 general office
基础科学局 bureau of basic science
生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology
资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment
高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development
高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development
科技政策局 bureau of science & technology policies
综合计划局 bureau of comprehensive planning
基本建设局 bureau of capital construction
国际合作局 bureau of international cooperation
人事教育局 bureau of personnel and education
京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area
监察审计局 bureau of supervision and auditing
离退休干部工作局 bureau of veteran carders


七、五所及简称

光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE
长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP
上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM
上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP
西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM
成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE

光电研究院地址:
*** Room, Academy of Opto-Electronics
Automation Mansion
No. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District
Beijing, China
100080








省级机构有关人员职衔规范译法(英语)


一、 中国***山西省委员会
Shanxi Provincial Committee of the CPC

书记 Secretary
副书记 Vice Secretary
常务委员 Member of the Standing Committee
委员 Member
秘书长 Secretary-General
常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General
副秘书长 Deputy Secretary-General

二、山西省人民代表大会常务委员会
The Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province

主任 Chairman
副主任 Vice-Chairman
秘书长 Secretary-General
副秘书长 Deputy Secretary-General
委员 Member

三、省政府及有关部门
山西省人民政府
The People’s Government of Shanxi Province

省长 Governor
常务副省长 Executive Vice Governor
副省长 Vice Governor
秘书长 Secretary-General
常务秘书长 Executive Vice Secretary-General
副秘书长 Vice Secretary-General
厅长(局长、主任) Director-General
副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General
巡视员 Counsel
助理巡视员 Assistant Counsel
处长 Director of Division
副处长 Deputy Director
调研员 Consultant
助理调研员 Assistant Consultant
科长 Section Chief
科长 Deputy Section Chief
主任科员 Principal Staff Member
副主任科员 Senior Staff Member
科员 Staff Member
办事员 Clerk

四、中国人民政治协商会议山西省委员会
Shanxi Provincial Committee of the CPPCC

主席 Chairman
副主席 Vice Chairman
常务委员 Member of the Standing Committee
委员 Member
秘书长 Secretary-General
副秘书长 Deputy Secretary-General

五、山西省高级人民法院
The Higher People’s Court of Shanxi Province

院长 President
常务副院长 Executive Vice-President
副院长 Vice-President
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee
审判员 Judge
助理审判员 Assistant Judge
书记员 Clerk

六、山西省人民检察院
The People’s Procuratorate of Shanxi Province

检察长 Procurator-General
副检察长 Deputy Procurator-General
检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee
检察员 Procurator
助理检察员 Assistant Procurator
书记员 Clerk