美国大学公布2006年禁语

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 03:15:14
无须「直接表决」,「利害关系人」或「第一次打电话进来的听众」都会同意,二○○五年令人困扰的字词确实很多。
美国苏必略湖州立大学去年十二月三十一日公布了二○○六年「因误用、过度使用、普遍无用而需排除在正统英文外的禁语名单」,但大家可别把这则新闻称作「突发新闻」(breaking news),因为这个词也是入选的十七个字词之一。
位于北密执安州的苏必略湖州大,一九七六年开始编撰年度禁语名单,但他们的目的是要增加知名度,而不是想提供大众「火线话题」(talking point)。
其它从两千个候选字词中「脱颖而出」的,还有媒体广泛使用的「沉潜」(hunker down),教育界的「学习者族群」(community of learners),政治界的「直接表决」(up-or-down vote)、FEMA(联邦急难管理总署的缩写)等。
今年入选的字词很多都非新字,但因它们太深入生活,导致尊贵性受到质疑。苏必略湖州立大学三十年来提过许多该排除在生活之外的词句,如二○○四年的「都会美型男」(metrosexual)、一九八九年的「婴儿潮世代」(baby boomers)、一九七六年的「低荡」(detente)等。
1.超现实(surreal)。
2.沉潜,盘坐(hunker down)。
3.利害关系人(person of interest)。
4.学习者族群(community of learners):因为「community」这个字也有小区的意思,可能会跟「学校」一词混淆。
5.直接表决(up or down vote):提名者说,「用『up or down』(上或下)让我不禁联想,将来参议员离职后,可能成为电梯操作员」。
6.突发新闻(breaking news):媒体界过于滥用。俄亥俄州的葛林说:「现在他们又该在我吃晚餐时,告诉我凯蒂荷姆斯怀孕了。」
7.设计品种(designer breed):许多人认为,这个词是把狗种混淆,因为「交配迷你雪纳瑞跟贵宾狗,生出来的不叫雪纳瑞贵宾,而叫杂种狗。」
8.联邦急难管理总署(FEMA):「如果他们毫无作为,我们何需他们的缩写」。
9.第一次打电话进来的听众(first-time caller)。
10.让你一省再省(pass the savings on to you):营销语,言外之意:「让你一花再花」。
11.九十七%无脂肪(97% fat free):让人产生错觉的冒险行为──还有三%的脂肪,接受吧!
12.不该发生的意外(an accident that didn‘t have to happen):听来好像有些意外是活该发生的。
13.垃圾科学(junk science):玩弄垃圾政治的人,这个词用得比科学家还多。
14.去做吧!去啊!(giter-done):太过泛滥、避无可避的词。提名人说,从电视节目到运动衫都看得到,「请告诉我,我们什么时候可以git-erdone?」
15.狗儿(dawg):连许多家长都爱用这个字,但提名者说,它造成人、狗物种混淆,因为「别叫我dawg,我可不是你的宠物」。
16.火线话题(talking point)。
17.假期树(holiday tree):当多数人不管宗教信仰为何,抱的都是「耶诞树」的时候,用假期树这个词实在很蠢。