他们真的难为情吗?
来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 16:51:40
原文:They were shy of the 50% of the vote they need.
译文:他们因为需要得到50%的选票而难为情。
辨误:译文显然逻辑上讲不过去,需要得到50%的选票(也许才能当选)是法律的规定,不可能使他们感到“难为情”。 Be shy of 是一个短语,其意思是从shy的原意“难为情”引申出来的,意思为“害怕”或“有疑心”,例如:This made him shy of going out at night again.这件事吓得他再也不敢在晚上出去。又如:He became shy even of a shadow.他变得甚至连影子都害怕(很有点“杯弓蛇影”的意思)。但be shy of还有一个意思,即“缺少”、“不足”,原来是俚语,现在正式文体中也用,尤其在报刊文章中,如:This house is shy of a bathroom.这房子少了一个卫生间。
所以原句的确切意思是:他们没有能得到所需要的50%的选票。当然,这个意思还可以用别的说法表示,例如:The votes they got did not reach the 50% they needed. 或They still needed some votes to reach the 50% they were supposed to get.
英语中有许多表示数量“不足/不够”的说法,如:lack of, not enough, insufficient, inadequate, be/come/fall/run short of, less than等,可根据不同上下文选用,但也不限于以上说法,比如“他们真的缺少时间/时间不够”也可以译为:They were really pushed/pressed for time. ▲
(本栏目供稿:陈德彰教授)
《环球时报》 ( 2006-04-13 第14版 )
译文:他们因为需要得到50%的选票而难为情。
辨误:译文显然逻辑上讲不过去,需要得到50%的选票(也许才能当选)是法律的规定,不可能使他们感到“难为情”。 Be shy of 是一个短语,其意思是从shy的原意“难为情”引申出来的,意思为“害怕”或“有疑心”,例如:This made him shy of going out at night again.这件事吓得他再也不敢在晚上出去。又如:He became shy even of a shadow.他变得甚至连影子都害怕(很有点“杯弓蛇影”的意思)。但be shy of还有一个意思,即“缺少”、“不足”,原来是俚语,现在正式文体中也用,尤其在报刊文章中,如:This house is shy of a bathroom.这房子少了一个卫生间。
所以原句的确切意思是:他们没有能得到所需要的50%的选票。当然,这个意思还可以用别的说法表示,例如:The votes they got did not reach the 50% they needed. 或They still needed some votes to reach the 50% they were supposed to get.
英语中有许多表示数量“不足/不够”的说法,如:lack of, not enough, insufficient, inadequate, be/come/fall/run short of, less than等,可根据不同上下文选用,但也不限于以上说法,比如“他们真的缺少时间/时间不够”也可以译为:They were really pushed/pressed for time. ▲
(本栏目供稿:陈德彰教授)
《环球时报》 ( 2006-04-13 第14版 )
他们真的难为情吗?
他们说 这样的女孩很真
他们说,这样的女生很真
他们说,这样的女孩很真
他们说,这样的女生很真。。。。
他们说,这样的女生很真。。。。.
他们说,这样的女生很真。
他们说这样的女孩子很真
他们说,这样的女生很真
他们真的是第一次哦 搞笑
公务员晒真实薪酬,他们的收入真的比你高吗?
他们说,这样的女生很真。 - Qzone日志
地方官利欲熏心, 《紧急通知》真能挡住他们的“财”路?
[转] 他们说,这样的女孩子很真
[转] 他们说,这样的女孩子很真
公务员频频叫苦喊穷,他们真的穷么?
见到他们,秋天真的来了!!! (图)
喜欢他们/她们,他们/她们真好
他们的
他们自有他们的方式
老美的日子过得真悠闲!看看他们夏天的街头生活
郎咸平:撕掉他们的面具---- 美国逼人民币升值的真意图
撕掉他们的面具:什么才是美国逼迫人民币升值的真意图
撕掉他们的面具:什么才是美国逼迫人民币升值的真意图