Garfield 加菲猫 1980-08

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 14:37:11
1980-08-01 Garfield: That's the thing about canned salmoncanned: 灌装的 salmon: 大马哈鱼Garfield: It's easier to catch when it heads upstream to spawneasier: easy的比较级 catch: 抓住 head: 朝特定方向前进 upstream: 向上游 spawn: (鱼、海洋动物、两栖类等的)卵团 1980-08-02 Dog: GrrrrGarfield: Rowr!Dog: (yip, yip, yip)yip: (动物,小狗等)叫喊声Garfield: One of these days this fierce routine's gonna get me creamedfierce: 凶猛的 routine: 俗套 gonna: <美> 将要(=going to) get creamed: get creamed 1980-08-03 Lyman: Snicker, snickersnicker: 窃笑Jon: What are you snickering about, LymanLyman: I've solved our mouse problemsolve: 解决 mouse: 老鼠 problem: 问题Jon: How so?Lyman: I've set out mousetraps baited with lasagnaset out: 摆放 mousetrap: 捕鼠器 baited: 饵 lasagna: 千层面Jon: Oh no!Jon: Not lasagna?!Garfield: (snap! snap! snap! snap! snap! snap! snap!)snap: 啪啪作响 1980-08-04 Jon: I'm putting you on a diet, Garfield. You may have whatever you can sip through a strawput: 促使…去做 diet: 规定的饮食 whatever: 无论什么 sip: 吸取 through: 凭借 straw: 吸管Garfield: (Suck!)suck: 吸Jon: Back to the drawing boardback to the drawing board: 从头再搞 drawing board: 初步(或起初、初级)阶段 1980-08-05 Garfield: Do you know what constitutes a diet food?constitute: 构成 diet food: 规定的食物Garfield: It's not the calories, it's not the protein, it's not the fiber...calories: calory的变形卡路里 protein: 蛋白质 fiber: 纤维Garfield: It's the blandbland: (食物等)清淡的 1980-08-06 Jon: How goes the diet, Garfield?diet:规定的饮食Jon: Have you lost anything yet?lost: 减少 yet: 到此为止Garfield: YesGarfield: My sense of humorsense: 感觉 humor: 幽默 1980-08-07 Jon: Remember, Garfield, one drumstick a day on your diet and that's itremember: 记得 drumstick: 鸡腿 diet: 规定的饮食Jon: What the...Garfield: I found a butcher who carries pterodactylfound: find的过去式,找到 butcher: 肉商 carry: 搬运 pterodactyl: 翼手龙 1980-08-08 Jon: You'll have to admit, Garfieldadmit: 承认Jon: Now that you're on a diet, you're feeling better about yourselfnow that: 既然 diet: 规定的饮食 feel: 感觉 better: 更好的 yourself: 你自己Garfield: You betbet: 打赌Garfield: Aside from the hunger, dizziness and weakness, I'm having a ballaside from: 除...以外 hunger: 饥饿 dizziness: 头昏眼花 weakness: 虚弱 1980-08-09 Scale: You're the correct weight...correct: 适当的 weight: 体重Scale: For an aircraft carrier, ha-haaircraft carrier: 航空母舰Scale: I shouldn't have said that 1980-08-10 Garfield: (slosh!)slosh: 泼洒声Odie: (Gabing!) 1980-08-11 Garfield: What do you get if you cross a cat and a dogcross: 杂交Garfield: You get a stupid catstupid: 愚蠢的 1980-08-12 Garfield: Go fetch, Odie!fetch: (去)拿来Garfield: When he comes to, he's going to be plenty madplenty: 十分 mad: 疯狂的 1980-08-13 Odie: Ahemahem: 清嗓子Odie: Mee mee mee mee, arf arf arf arf arf, bark bark barkarf: 汪 bark: 吠,叫Odie: BARK! 1980-08-14 Jon: Garfield, I wish you wouldn't keep burying Odie in the sandbury: 埋 sand: 沙滩Garfield: Big dealbig deal: 有啥了不起Garfield: I only buried him up to his kneesonly: 仅仅 knee: 膝盖 1980-08-15 Jon: Don't like your cat food, huh?cat food: 猫食 huh: 哈!Jon: Is there anything I can give it?Garfield: Last rites comes to mindlast rites: 临终祈祷 last: 最后 rites: 仪式 come to mind: 想到 1980-08-16 Jon: You've finally done it, Garfieldfinally: 终于 done: 完成了Jon: You've tangled with something bigger than youtangle with: 与...争吵(或打架) bigger: 更大的(big的比较级)Garfield: Yeh, but you should see the other truckyeh: (=yes)是, 而且 truck: 卡车 1980-08-17 Garfield: Hello, sunrisesunrise: 日出Garfield: Hello, flower gardenflower garden: 花园Garfield: (Wachoo)Garfield: (sniff) Hello, hay feversniff: 以鼻吸气 hay fever: [医]花粉热 1980-08-18 Jon: Hey, Garfield. We're going to visit dad and mom on the farm this weekvisit: 看望 dad: 爸爸 mom: 妈妈 farm: 农场 week: 周Jon: Where are you going?Garfield: To pack my bibs, and stuff some hayseeds between my teethpack: 包裹 bib: 围嘴 stuff: 塞满 hayseed: 干草种子 between: 在中间 teeth: 牙齿 1980-08-19 Jon: Say, mom, whatever happened to Nadine, my pet chicken?say: 说 mom: 妈妈 whatever: 无论什么 happen: 发生 pet: 宠物 chicken: 鸡肉Jon's mother: She's fineJon: This is great! What is it?great: 很好的Jon's father: Nadine noodle soupnoodle: 面条 soup: 汤Garfield: She was family!family: 老少皆宜的 1980-08-20 Jon: This is where milk comes from, Garfieldmilk: 牛奶 come from: 来自Garfield: How interesting, how informativeinteresting: 有趣的 informative: 增长见闻的Garfield: I'll never, ever drink milk again as long as I livenever: 从来没有 drink: 喝 milk: 牛奶 as long as: 在…的时候 1980-08-21 Jon's father: (ptooy)Jon: Dad, you didn'tJon's father: A good chew never hurt nobodychew: 咀嚼 never: 从不 hurt: 伤害  nobody: 没有人Garfield: (ssst) 1980-08-22 Garfield: (ssst)Jon: You're really getting into this farm thing, aren't you, Garfield?really: 真正的 get into: 习惯于 farm: 农场Garfield: Yupyup: 是的Garfield: Wanna swap sheep jokes?             Wanna: (=want to)仅能用于口语 swap: 用…做交易 sheep: 绵羊  joke: 笑话 1980-08-23 Little pig: (oink! oink! oink!)oink: 猪的叫声Garfield: For being edible, you're sure pushing your luck, fella!edible: 可食(用)的 sure: 一定 luck: 运气 fella: <俚>伙伴 1980-08-24 Jon: Did you ever own a cat, Lyman?own: 拥有Lyman: I grew up with four of 'emgrow up: 成长 'em: [口语] = themJon: What were their names?Lyman: Let's see...Lyman: There was “cat,” “cat,” “cat” and “cat”Jon: No names?Lyman: What's the use of naming a pet that won't come when you call it?name: 命名 pet: 宠物 won't: will not 将不 call: 呼叫Jon: Good pointgood point: 令人信服的观点 1980-08-25 (BRINNNNG!)Garfield: (smack!)smack: 拍打(boing!)boing: 嘣(弹簧弹开或振动声)Garfield: I hate MondaysMonday: 星期一 1980-08-26 Garfield: It's not the valleys in life I dread so much as the dipsvalley: 峡谷 dread: 恐惧 dip: 洼地 1980-08-27 Jon: Garfield, there's nothing you can do or say to make me share my lasagna with younothing: 什么也没有 share: 分享 lasagna: 千层面Jon: Now that was an effective little ployeffective: 有效的 little: 小的 ploy: 活动(手法) 1980-08-28 Jon: (flip)flip: 翻动Garfield: (flip!)Jon: You're lousy reader, Garfieldlousy: 差劲的 reader: 读者Garfield: You play a lousy game of flip, fellafella: <俚>伙伴,伙计,小伙子 1980-08-29 Garfield: (scratch, scratch, scratch, scratch, scratch)scratch: 抓的声音 1980-08-30 Odie: (woof, woof)woof: (狗的)低吠声Odie: (rrrrrr)Garfield: Eek, eek, shiver with fright, beg for mercy, race up a treeeek: [表示突然的惊恐]唷,呀 shiver: 颤抖 fright: 害怕 beg for mercy: 乞求宽大 race up: 向上奔跑 tree: 树 1980-08-31 Jon: How is it you cats know exactly when to be underfoot?exactly: 恰好地 underfoot: 在脚下面Garfield: Lucky I guesslucky: 幸运的 guess: 猜测

词汇解析:ROC_19  校对:Yeye