新东方K预测口译听力必备“热词”

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 00:32:49
观察历年考试,可以发现口译考试的取材的特点可以称为“双S”特点,即具有“实用性”、“实效性”。2009年初的这次口译考试,必定会涉及2008年的热点话题。09年考试极有可能涉及的便是以下2008年的五大话题:
通货膨胀 汇率变化 次贷危机 饮食健康 环境保护
以下词汇都是新东方口译研究中心K(听力课题组组长)从考题和新闻中精挑细选而出,每个词选择的依据都是按照出题的可能性。
2008世界范围内最具价值的话题,便是次级信贷危机,因为这次危机不仅严重影响了美国经济,而且导致了全世界范围的金融危机和经济急速下滑,其作用渗透到了各个领域。由此可涉及到多个话题,例如失业、通胀、倒闭、就业、饮食变化等生活热点话题。所以在此,K 将这一热点话题所涵盖的重要听力词汇列举,是考生应付此次考试的必备单词。
经济类话题:
次贷危机:subprime mortgage crisis (SMC)
地产泡沫:real estate bubble -- 相关:泡沫经济: bubble economy
经济衰退或萧条: economic recession/ economic declining / economic depression
经济复苏:economic recovery
全球金融危机:Global financial crisis / financial turmoil / meltdown
利率:interest rate
可调整利率: adjustable rate (美国就是因为过分的灵活才……)
固定利率:fixed rate
汇率:exchange rate
货币升值:appreciation
货币贬值:depreciation
货币发行:note issue
货币流通:circulation
抛售美国债:short-selling US treasury bonds (逼美国拿出黄金储备)
外汇储备:foreign currency reserve 黄金储备: gold reserve
顺差:: favorable balance / surplus
逆差:adverse balance / deficit
房贷:home-loan 投机者: speculator 抛售房产: flip one's house
信用危机:credit risk / 信用不足: poor credit
不良贷款:non-performing loan / Bad loan
救市资金:bailout (居2008美国热词排行榜首位)
宏观经济:macroeconomic
财政刺激:fiscal stimulus
跨国公司:global corporation
申请破产:file for bankruptcy
收购:take over
股市大跌:crash/nosedive/plummet
裁员:ax jobs(大刀阔斧的砍) lay off / cut jobs / 口语委婉可以说 I'm between jobs.
失业率:unemployment rate
刺激消费:to stimulate consumption
扩大内需:to expand domestic demands
美联储:Federal Reserve
贸易保护主义、贸易壁垒:trade protectionism; trade barrier (美国宣扬“买国货”的实质)
股市下滑(挫):slide / fall / slump / tumble
经济刺激方案:economic stimulus plan
道琼斯:Dow Jones Industrial average(INDU) (曾经在近年听力翻译单句中出现过)
纳斯达克:Nasdaq composite
汽车商:Automaker ( GM n Chrysler )
原油:crude oil 也曾在00年听力新闻中考过
金价:... an ounce (注意“一盎司”的连读,很像announce)
环保类词汇:
环保历来是考试热点,常在中高级口译听力翻译或高级口译听力笔记填空题中出现,词汇的特点是长词较多,难背但易听出。不像经济类话题,由于环报话题大家相对熟悉,所以,在准备时只需把相关热点词汇念过3-5遍即可解决该话题。我在众多环保词汇中筛选出以下考察可能性较高的词汇,有些已经考过(标出)但不妨碍再出一次。请加以重视。
工业固体废物: industrial solid wastes
白色污染: white pollution
可降解: bio-degradable 曾考
放射性废料: radioactive waste
有机污染物: organic pollutants 曾考
三废: waste water, waste gas, solid waste 曾考
城市垃圾: urban refuse
森林砍伐率: deforestation rate
水土流失: soil erosion
土壤盐碱化: soil alkalization
生态农业: environment-friendly agriculture 或 eco-agriculture
海水淡化: sea water desalinization
造林工程: afforestation project
森林覆盖率: forest 曾考 coverage
防风林: wind breaks
防沙林: sand breaks
资源消耗: resource degradation
可再生资源: develop renewable resources 曾考
在循环利用: recycling system 曾考
环保产品: environment-friendly products
自然保护区: nature reserve
珍稀濒危物种: rare and endangered species 曾考
环境恶化: environmental degradation
酸雨、越境空气污染: acid rain and transboundary air pollution 曾考
工业粉尘排放: industrial dust discharge
烟尘排放: soot emissions
矿物燃料:fossil fuels 曾考
煤、石油、天然气:coal, oil, natural gas 曾考
清洁能源: clean energy
汽车尾气排放: motor vehicle exhaust 曾考
汽车尾气: car exhaust 曾考
无铅汽油: lead-free gasoline
小排量汽车: small-displacement (engine) vehicles
温室效应: greenhouse effect
城市污水: domestic sewage
卫生健康类:
08年是世界艾滋病日20周年。艾滋病的传播问题和如何正确对待艾滋病人,这一方面的话题随着世界艾滋病携带者人数不断上升,已成为一个社会问题,属于热点话题,对于和谐社会概念下的2009及2010年的口译考试具有参考价值。
相关背景词汇:
艾滋病AIDS:Acquired immune deficiency syndrome
艾滋病病毒,人体免疫缺损病毒: human immunodeficiency virus
艾滋病毒带原者: HIV carriers
艾滋病携带者: HIV patients
艾滋村: HIV/AIDS villages
传染/传播: transmission
传染方式/ 流行方式: spread path
丑化与歧视: stigma and discrimination
高危险群: high-risk populations
公共保健: public health care
婚前性行为: premarital sex
HIV阳性: HIV positive
患上/染上: to suffer from/ to be infected with/ to be afflicted with/ contract (the virus/AIDS)
性传染病: sexually transmitted disease (STD)
vaccination :接种疫苗
相关知识必读:
1 December 2008 marks the 20th anniversary of World AIDS Day. This year’s theme is “Lead – Empower – Deliver" Designating leadership as the theme provides an opportunity to highlight both political leadership and celebrate leadership that has been witnessed at all levels of society.
2008年12月1日是世界艾滋病日的第20个纪念日。世界防治艾滋病运动合作伙伴提出今年世界艾滋病日的主题为“领导作用、增强力量和履行承诺” 。
"We have to end the stigma and discrimination that still stop so many people from learning how to prevent HIV and get treatment. And we need resources -- enough to provide services that will have a real impact in communities and on entire nations. The need to lead, empower and deliver on AIDS is as real and urgent as ever."
-- Ban Kimoon
“我们必须制止仍妨碍很多人学会如何预防艾滋病毒、仍妨碍他们得到治疗的污名和歧视。我们还需要资源——即足以提供服务,真正惠及社区乃至整个国家的资源。”——潘基文