蝴蝶不住在集中营

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 14:55:45
 

1986年诺贝尔和平奖获得者、犹太裔美国作家伊利·维塞尔在题为《大屠杀之后的艺术与文化》的讲演中,提到许多被纳粹杀害的孩子写下的作品。

其中有一首名为《蝴蝶》的诗,是奥斯威辛集中营一个名叫巴维尔·弗雷德曼的孩子所写,后来他被纳粹残忍地推进了毒气室。
  那一只,就是上次那一只,
   那么丰富,明亮,耀眼的黄色,
   或许,那是太阳金色的泪水,
   滴在白色的石头上……
  
   那样,那样的一种金黄,
   轻盈得翩然直上。
   它离去了,我相信,这是因为,
   它自己要告别这个世界。

 

但我在这里找到了我的族人,

而蝴蝶召唤着我。

而白色的栗子在庭院里点亮。

只是我再没看见一只蝴蝶。
  
   那只蝴蝶,是最后的一只。
   蝴蝶不住在这里,
   不住在集中营。

 
    另一个名叫玛莎的小女孩面对不断被屠杀的同胞和毫无人性的刽子手,在死前这样鼓励自己:

这些天里我一定要节省。

我没有钱可节省;

我一定要节省健康和力量,

足够支持我很长时间。

我一定要节省我的神经和我的思想和我的心灵

和我的精神的火。

我一定要节省流下的泪水。

我需要它们很长,很长的时间。

我一定要节省忍耐,在这些风暴肆虐的日子。

在我的生命里我有那么多需要的:

情感的温暖和一颗善良的心。

这些东西我都缺少。

这些我一定要节省。

这一切,上帝的礼物,我希望保存。

我将多么悲伤,倘若我很快就失去了它们。

 

还有一首是一位叫做莫泰利的小男孩写下的:

从明天开始,我将悲伤。

从明天开始。

今天我将快乐。

悲伤有什么用?

告诉我吧。

就因为开始吹起了这些邪恶的风?

我为什么要为明天悲痛,在今天?

明天也许还这么好,

这么阳光明媚。

明天太阳也许会再一次为我们照耀。

我们再也不用悲伤。

从明天开始我将悲伤。

从明天开始。不是今天。不是。

今天我将愉快。

而每一天,

无论它多么痛苦,

我都会说:从明天开始,

我将悲伤,

不是今天。  

  这些少年,他们有着花儿一样的年纪,有着花儿一样的笑脸,多么渴望像花儿一样在枝头绽放,多么渴望像蝴蝶一样在天空自由飞翔。可是,他们却被可怕的魔爪摧残得纷纷凋零!但他们面对死亡与恐惧时的坚强让人震撼,他们对和平与自由的向往让人心痛。德国哲学家阿多诺曾经满怀痛楚地说:“奥斯威辛之后,写诗是残酷的。”诗人和诗歌,代表着一种至美和至善,赞美生活,赞美生命,赞美世界。然而,由奥斯威辛之后,人性的残忍、人性的至恶,毁灭了诗歌所彰显的那个美丽的世界。但我相信,对于幸存者以及后人来说,写诗的残酷只在于对过去血腥的淡忘,并沉醉于无病呻吟的风花雪月和词藻华丽的歌功颂德。而最可抚慰那些苦难灵魂的诗歌,应该是疗治创伤的精神之泉,应该是温暖心灵的良知之光,应该是鞭挞罪恶的正义之剑。

 

1970年12月7日,刚刚对捷克、波兰进行国事访问后,当时的联邦德国总理维利·勃兰特冒着凛冽的寒风来到华沙犹太人死难者纪念碑下。向犹太人死难烈士纪念碑敬献花圈后,当他伫立凝视一幅幅受难者浮雕时突然双膝跪在死难烈士纪念碑前湿漉漉的大理石板上,并发出祈祷:“上帝饶恕我们吧,愿苦难的灵魂得到安宁。”勃兰特以此举向二战中无辜被纳粹党杀害的犹太人表示沉痛哀悼,并虔诚地为纳粹时代的德国认罪、赎罪。

2000年,德国政府成立了“回忆、负责与未来”的专项基金100亿,用以赔偿二战期间被纳粹残害的受害者家属;2005年1月25日,第59届联合国大会举行特别会议,纪念奥斯威辛纳粹集中营解放60周年;2005年1月27日,德国总统克勒向奥斯威辛纳粹集中营的死难者纪念碑鞠躬。30多个国家领导人共同低头为奥斯威辛的冤魂们默哀。

 

六十多年后的奥斯威辛小镇,那里再没有集中营,那里的阳光明媚而温暖,那里的草地上,有金色的蝴蝶在翩然起舞。
  但愿,那些逝去的灵魂,能够在天堂里看得到这一幕!