关于“万爱可”

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/05 03:31:59
关于“万爱可”
Virgra 美国人无意之中发现的一种兰色小药片有能让全世界人都颇为兴奋的作用。它的魔力不仅在于药片本身,而在于他们给他起了个美妙绝伦的英文名字—— Virgra.
巧就巧在这个名字起得妙,妙就妙在这个名字在中国用得好,也不知道辉瑞公司当时是否请了著名的起名公司咨询。
药片到了香港,起了个香港名字“威尔刚”,发音和原词吻合不说,字面意思还真是那么回事儿。这一点也充分体现了香港人民的开朗和外向,这种事有什么好含蓄的呢!
还没有经中国大陆政府允许销售,前期准备工作总的要做好。起个好的名字对于一个品牌来说真是太重要了。“伟哥”这个词也真是听了好,又形象,又含蓄,而且发音还真准。中国字多,同音字多,意思也多,太妙了。但随即不妙的事情立刻发生了。因为美国人声势闹得太响,商标还没正式注册就到处大张旗鼓地宣传,一下子就被国人利用了。一时间抢注“伟哥”大潮风起云涌,搞的美国人哭笑不得又只好认了。他们自己还不是经常干这种抢先注册商标的事,又怎么好埋怨别人呢!
好在中国的“汉语”,又可以叫“中文”“华语”“国语”等,这中语言真是‘神奇得很喽!’再找一个比‘伟哥’更好的词有何难呢?这不,又是哪个精怪想起了“万爱可”“万艾可”,与Virgra 一比真是天下一绝,字面意思,发音豪无二致,考虑到中国人讲求含蓄的特点,还是不要太直观了,就叫个“万艾可”吧!
这下可又帮了另一帮人的大忙——还不赶快去注册“万爱可”,等着象个苕似的!