英文诗:软语

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 08:30:32
软 语

软语轻声难再,
余音不绝绕樑;
娇花虽作玉殒,
长留袭人馨香。

玫瑰已经凋谢,
落红为爱铺床;
美人从此长眠,
爱心永伴情郎。

波西•比希•雪莱(Percy Bysshe Shelley 1792—1822)英国诗人 诗人坚信爱有一种万世不朽的品质,人虽可成隔世,爱心却会依旧永相伴随。

Music, When Soft Voices Die

Music, when soft voices die
Vibrate in the memory;
Odours, when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.
Rose leaves, when the rose is dead
Are heap’d for the beloved’s bed;
And so thy thoughts, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.