十二亿中国人都可能错用的成语

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 08:24:35
  十二亿中国人都可能错用的成语

                                   文/古月清照

中国成语,历史悠久,在漫长的演化过程中,人们难免望文生义,生吞活剥,结果,弄得这些辞汇大大背离了原始意义,甚至驴唇不对马嘴,乃至出现成群结队的“拦路典故”、“傻瓜成语”。长期的、集体的以讹传讹,约定“俗”成,逐渐掩盖了成语的本来面目。有无必要还原这些成语的原意?

我认为任何的语种都有一个演变过程,如果能被大众接受,那不必对其原意斤斤计较,就象新生代的网络语言,当初出现时也是质疑声一片,后渐渐地渗入生活中,连当初态度激烈的学者们,在台上口沫横飞时也偶然嘣出一两句“新词”,就是这一两句,却可以一下子拉近与台下听众的距离。所以语言要充许它的变形、再造,但当然,对其原意也要作正确的解释及存案,这是正规的典籍要做的事。

那么,有那些成语是容易被我们顺手拿来,变形再造的?这里挑选几个最常见的“拦路成语”,这些成语,夸张点说,恐怕至少有12亿中国人乱用过,即便受过高等教育的知识份子,也不能幸免。

(1)空穴来风——原指有根有据的事儿,结果被变形为捕风捉影的意思

这个成语源自楚国人宋玉的《风赋》,文中有“枳句来巢,空穴来风”句子。此语是宋玉引用老师屈原同志的话:因为枳树(枳)弯曲(句),树枝上常招引鸟儿筑巢;由于有空的洞穴,才引来了风呢。白居易诗中曾准确使用过此语:“朽株难免蠹,空穴易来风。”说腐朽的树木难免招来虫子蛀咬,空的洞穴容易引来风吹。按此解释,“空穴”和“来风”是一因一果,若做比喻,应比做说法有根据、有来由。所以,以“空穴来风”比喻不存在和没影儿的事,是不够妥当的;若比喻事出有因,确有来头,则比较恰当。

(2)明日黄花——指“过时之物”。或许有人觉得,“明日”还未到那会过时?于是想当然地篡改成了“昨日黄花”,哈哈,真的很有创意,英语的过去式还学得不俗。

且看正确的成语的出处,源自苏轼《九日次韵王巩》诗:“相逢不用忙归去,明日黄花蝶也愁。”黄花,也就是菊花。原指重阳节过后逐渐萎谢的菊花。后多比喻过时的事物或消息。

(3)美轮美奂——愿意只形容建筑之美,如今,被滥用到所有事物上。尤其是电台、电视台那些自我感觉良好的半吊子主持人,往往是张嘴就来,出口成错,脸皮是厚了点。这个成语的乱用是有点过份了。

这个成语出自《礼记•檀弓下》:晋文子赵武家里新落成一所房屋,晋国大夫张老去祝贺说:“美哉轮焉,美哉奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”轮,是古代的一种圆形高大的谷仓。这个成语指高大的意思,专门形容房建筑屋高大华丽。现在?连唱歌跳舞、喝酒吃饭都“美轮美奂”了,上哪里儿说理去?

(4)始作俑者——原指做坏事,引领歪风邪气的“第一人”,现在,居然摇身一变,成了“第一个吃螃蟹的英雄”,起码也是开先河的任务。看来,“屎盆子”完全可以扣在正面角色的脑袋上:您老也尝尝鲜儿呗。

看看人家的正确出处,《孟子•梁惠王上》:“仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎。’为其象人而用之也。”俑,古代殉葬用的木制或陶制的俑人。根据孔子“始作俑者,其无后乎”这句话,后人将“始作俑者”引为成语,比喻第一个做某项坏事的人或某种恶劣风气的创始人,这是理所当然的“贬义词”。

(5))床笫之私——床笫,是个迷人双眼的“马甲”,很容易误作“床第”。虽然两者模样酷似,如果有错用的,一怪中国文字的深奥,二怪自己的眼神不好,三怪同志们太猴急,一见“床”就连老爸姓什名谁都忘记得一干二净。

床,好解释;笫(读作“子”),指“垫在床上的竹席”。“床笫”也就是床铺。引申为夫妻之间的语言或房事。但换上“床第”这套“马甲”,就什么事儿话儿也做不出、说不成了。

(6)七月流火——本指“天气转凉”;后人竟望文生义,愣说成“盛夏时节,天上下火”,为啥天太热?原来“太有柴!”了。

语出《诗经•国风•豳风》“七月流火,九月授衣”。“七月”指夏历的七月;“流”,指移动,落下;“火”指星名“大火星”。“大火星”是一颗著名的红巨星,能放出火红色的光亮,每年夏历的五月黄昏,位于正南方,位置最高。夏历的七月黄昏,大火星的位置由中天逐渐西降,“知暑渐退而秋将至”。人们把这种现象称作“七月流火”。由此可见,“七月流火”的真实意思,是说在夏历七月,天气渐渐转凉,每当黄昏的时候,可以看见大火星从西方落下去。《豳风》里这两句话说:“天气越来越凉了,该做棉衣服了。”

(7)娑婆世界——佛教专有名词,常被生吞活剥地改装成“婆娑世界”。善哉,善哉!佛祖很生气,后果很严重!

根据佛教的说法,人们所在的“大千世界”被称为“娑婆世界”,教主即释迦牟尼佛。“娑婆”是梵语的音译,也译作“索诃”、“娑河”等,意为“堪忍”。共有两层意思:一层意思是说“娑婆世界”的众生罪业深重,必须忍受种种烦恼苦难,故“娑婆世界”又可意译为“忍土”,被称为“五浊世间”,是“极乐世界”“净土”的对立面,这里容易产生各种罪孽,因此说“大千世界,无奇不有”;另一层意思,指释迦牟尼等佛菩萨很能忍受劳累,在污浊的“娑婆世界”中不懈地教化众生,表现出大智、大悲和大勇的精神。

…….

以上几条,不知各位认为原意易懂,还是变形再造后更佳呢?或者你可能错用过,那也不足为耻,很多人都是从错误中走过来的。