德国人的非凡想象力

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 23:36:49
丫头 发表于 2005-9-1 18:54:00
李宇春照片登上德国《世界报》,德国人称赞中国开始了***进程[图] 

Eine kleine Kulturrevolution
Ein Mädchen mit strubbeligen Haaren siegt in Chinas Talent-Show "Super Girl" - durch demokratische Wahl
von Kirstin Wenk
Berlin - Freitag abend um acht erlebte die Volksrepublik China seine ersten freien landesweiten Wahlen. Acht Millionen - meist junge - Chinesen schickten per Handy für knapp zwei Cent eine SMS an die Organisatoren des Wettbewerbs "Super Girl" von dem regionalen Fernsehsender Hunan Satelliten TV. Fast die Hälfte der Wähler, 3,52 Millionen, stimmten für Li Yuchun, ein dünnes Mädchen mit kurzem Strubbelhaar, das eher an eine Comic-Figur als an einen gefeierten Popstar erinnert. Die 21jährige Musikstudentin aus der westlichen Provinz Sichuan sang sich unter anderem mit dem Song "Zombie" von der Band Cranberries an die Spitze des Wettbewerbs, an dem mehr als 120 000 Mädchen teilgenommen hatten. Doch weniger ihre stimmlichen Qualitäten überzeugten die 400 Millionen Zuschauern. Lis "unkomplizierte, natürliche Art" habe sein Herz gewonnen, sagt Zhao, ein Maschinenbaustudent aus Peking. "Sie ist mein Super Girl."
Der Wettbewerb, der wie "Deutschland sucht den Superstar" nach dem US-Vorbild "American Idol" konzipiert wurde, war eine chinesische Revolution gleich in mehrerer Hinsicht. ",Super Girl" repräsentiert einen Sieg der Populärkultur über die Elite-Kultur", sagt der Pekinger Soziologe Li Yinhe. Der Sieg der burschikosen Li bedeute, daß nicht länger Männer ein Schönheitsideal bestimmen könnten, das Frauen schade. Die androgyne Studentin entspricht in keiner Weise dem traditionellen Bild asiatischer Schönheit mit langen Haaren, dunklen Mandelaugen, vollen Lippen.
Der Medienexperte Yu Guoming von der Volksuniversität in Peking sieht die sensationell hohe Einschaltquote von zehn Prozent - mehr als bei den beliebten Frühlingsfest-Galas - als Zeichen, daß die politisch streng kontrollierten Medien immer mehr kommerzialisiert werden. Bei "Super Girl" entschieden die Zuschauer von Woche zu Woche, welche Kandidatin eine Runde weiter kommen durfte. "Das erhöhte die Spannung und schaffte eine Publikumsbindung wie bei einer Soap-Opera", sagt er. Über SMS konnte jeder Zuschauer maximal 15 Stimmen abgeben. Der Kulturkritiker Zhu Dake sieht in dem Erfolg der Fernsehshow sogar den Beweis für eine "kulturelle Demokratie". "Das gigantische Spiel hat so viele Leute in Euphorie versetzt", sagt er. "Das zeigt, daß die Leute in einem Wahlprozeß teilnehmen wollen. Die Gesellschaft öffnet sich."
In den vergangenen Jahren erfreuten sich immer mehr Online-Umfragen zu gesellschaftlichen Themen großer Beliebtheit. Aber eine landesweite Wahlshow im Fernsehen, an der auch Leute aus den weniger entwickelten Provinzen teilnahmen, gab es so noch nicht. "Super Girl Joghurt von mongolischen Kühen", wie die Show offiziell heißt, hat im Internet hitzige Debatten ausgelöst, nicht nur über das sich ändernde Schönheitsideal, sondern auch über freie Wahlen in China. "Ich glaube nicht, daß ich jemals einen Präsidenten wählen werde können", schrieb ein Blogger im Internetportal Sina.com, "also wähle ich ein Mädchen, das ich mag." Bei "Boxun" hieß es: "In der Begeisterung für den Wettbewerb sehen wir, daß das chinesische Volk fähig zur Wahl ist." Genau diese Schlußfolgerung scheinen orthodoxe Politiker zu fürchten. Kritiker des Staatssenders CCTV bezeichneten die Show als "vulgär", ihr fehle "gesellschaftliche Verantwortung". Die "China Daily" fragte: "Wie kann es sein, daß die Imitation eines demokratischen System darin endet, die am wenigsten fähige Sängerin zu wählen?" Dann ist es in den Augen des Kommentators wohl besser, sich wieder auf das bewährte Urteil der Kommunistischen Partei zu verlassen.
Artikel erschienen am Di, 30. August 2005
不知道中华网能否正确显示德语,下面是地址和中文:
http://www.welt.de/data/2005/08/30/767491.html
德国《世界报》网络版2005年8月30日
头发凌乱的女孩李雨春赢得了“超级女声”――通过***选举的方式
柏林-周五晚上八点钟,中华人民共和国迎来了首度全国范围内的选举。8百万-主要是年轻的中国人-通过向湖南卫视台“超级女声”举办者发送每条约两分欧元的短信的方式进行了投票,差不多一半约352万的选民投票支持李雨春――一个瘦瘦的,头发凌乱的女孩,初看让人感觉她更象是个喜剧演员,而不是一个出了名的超级明星。21岁的李雨春是来自西部四川省的一个学音乐的学生,在其他人的参与下,她在 “超级女声”决赛上,演唱了Cranberries乐团的歌曲Zombie。虽然多达12万多女孩子参加了“超级女声”比赛,但其中只有少数人的歌喉能打动4亿观众的心。北京一位机械专业学生赵说,李的“简单,自然的方式”赢得了他的心,“他是我的超级女声”。
“超级女声”和“德国寻找超级明星”一样,是按照美国模板“美洲偶像”方式组织的。这次竞赛,在很多意义上都是中国的一次革命。北京社会学家李银河说,“‘超级女声’代表着大众文化对精英文化的胜利”。这位长得像男孩子的李雨春的最终胜出,意味着男人不能再主导对女人有害的审美观念。这个不男不女的女学生与亚洲传统的以长发、黑杏仁眼和圆嘴唇为标准的美女形象完全不符。
“超级女声”的收视率高达10%,这是非常可观的,它甚至比深受人们喜爱的春节联欢晚会还要高,北京的中国人民大学媒体专家余国明认为其高收视率是一个信号,意味着中国受到政治严密控制的媒体将更加商业化。在“超级女声”一周接一周的比赛过程中,是由观众来决定哪个候选者将进入下一轮比赛,“这增加了节目的紧张性,就如肥皂剧一样产生公众吸引力”,余说。每名观众至多能通过短信投票表决15次。文化批评家朱大可认为这个电视节目的成功甚至是一次“文化***” 的证明。“这次巨大的比赛让如此多的人感到快乐”,他说,“这显示出人们希望参与选举程序,这个社会已经打开了大门”。
在过去几年中越来越多人的中国人热衷于就社会上的热门话题进行网上调查。不过在电视上进行的,不发达省份居民也能参加的全国范围内的选举秀,还从来没有发生过。这个官方名称为“蒙牛优酸乳超级女声”的节目在互联网上也引起激烈的辩论。不仅有关于审美观念的变化,也有针对中国自由选举的论题。一位留言者在门户网站新浪上写道,“我不相信我在有生之年能参加哪怕一次总统选举”。而“Boxun”则说,“从人们对于竞赛的热衷可以看出,中国人民有能力进行***选举”。但是,正统政治家对这个结论似乎感到担忧,官方电视台CCTV的评论人称这个节目是“庸俗的”,“她缺乏社会责任感”。中国日报则发问:“对***体制的模仿,结果怎么会是选出一个最没有歌唱能力的歌手” ?在这位评论人眼中,信任中国***的官方评价还是更好一些。
_xyz