张放博客 - 美国总统就职典礼上朗诵了一首什么诗? - 腾讯博客 - Qzone

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/01 12:55:48
美国总统就职典礼上朗诵了一首什么诗?

张放


一个名叫伊丽莎白的四十几岁的女诗人,在奥巴马总统就职典礼上,非同寻常地朗诵了一首她自己写的诗,并看上去令奥巴马很受用。此女诗人是一个很有名气的诗人,出版了很多本诗集。关键是她的哥哥是美国总统奥巴马的高级顾问。于是,开了一个小小的后门,就有了总统就职典礼上朗诵诗歌的一幕。全美很多人那么安静地听着诗人从头到尾的朗诵。那场面的确很有些让人感动的,也多多少少会让我们的一些诗人感到嫉妒与无奈。

那么,她朗诵了一首什么样的诗歌呢?我把这首诗的原文放在这里,并加上我的试译文。诗歌很美,很有意境,也很有语言上的穿透力。


Praise song for the day.
为今天歌唱

Each day we go about our business,
walking past each other,
catching each others' eyes or not,
about to speak or speaking.
每天我们都忙于生意,
彼此擦肩而过,
彼此交换或者不交换目光
想打声招呼或只打个招呼走过场。

All about us is noise.
All about us is noise and bramble,
thorn and din,
each one of our ancestors on our tongues.
我们的周遭都是嘈杂声浪。
我们的周遭都是荆棘与嘈杂声浪,
蒺藜与喧闹,
我们的祖先被我们挂在嘴上

Someone is stitching up a hem,
darning a hole in a uniform,
patching a tire,
repairing the things in need of repair.
有人缝合着伤口,
给军服上的洞口打补丁,
修补着轮胎,
修补着一切需要修补的地方。

Someone is trying to make music
somewhere with a pair of wooden spoons
on an oil drum with cello, boom box, harmonica, voice.
有人在某地方,用一双木制汤匙
加上大提琴,隆隆响的盒子,口琴,和声音,
在一面油乎乎的鼓上尽力制造着某种音乐的声响。

A woman and her son wait for the bus.
A farmer considers the changing sky;
A teacher says, "Take out your pencils. Begin."
We encounter each other in words,
words spiny or smooth,
whispered or declaimed;
words to consider, reconsider.
一个女人和她的儿子等待着巴士。
一个农人观察多变的天空;
一个老师说,“把铅笔都拿出来。现在开始。”
我们是用言语彼此相遇,
那些言语或尖刻或流畅,
或喃喃细语地说出,或无遮无拦地表述;
或被掂量一番,或再掂量半晌。

We cross dirt roads and highways
that mark the will of someone
and then others who said,
"I need to see what's on the other side;
I know there's something better down the road."
我们跨过无数肮脏的小路与大路
这表明某人的某种愿望
接着,就有人说,
“我想看到事物的另一面;
因我知晓有更好的东西在路的更远方。”

We need to find a place where we are safe;
We walk into that which we cannot yet see.
Say it plain, that many have died for this day.
Sing the names of the dead who brought us here,
who laid the train tracks,
raised the bridges,
picked the cotton and the lettuce,
built brick by brick the glittering edifices
they would then keep clean and work inside of.
我们需要找到一个安全之地;
我们前行,朝着还看不到的方向。
浅白地说,为了这一天,死去了很多人。
赞美一下引领我们到此的故人的名字吧,
他们铺设铁路,
搭起桥梁,
收获棉花与圆心白菜,
一砖一瓦地建起闪耀光芒的大厦
他们好干干净净地工作在当央。

Praise song for struggle;
praise song for the day.
Praise song for every hand-lettered sign;
The figuring it out at kitchen tables.
Some live by "Love thy neighbor as thy self."
Others by first do no harm,
or take no more than you need.
为这种艰辛奋争,我要歌唱;
为这一天,我要歌唱。
为每块手写的小招牌,我要歌唱;
餐桌上有人在精打细算
有人视“像爱自己一样爱你的邻人”为生活信条
也有人坚信不去伤害别人为作人准则,
或以不贪图过多无用之物为一种理想。

What if the mightiest word is love,
love beyond marital, filial, national.
Love that casts a widening pool of light.
Love with no need to preempt grievance.
In today's sharp sparkle, this winter air,
anything can be made, any sentence begun.
praise song for walking forward in that light.
倘若最有份量的一词是“爱”,
是超越男女之爱,孝顺之爱,对国家之爱。
这种爱会散发一池更宽广的光芒。
这种爱无需长吁短叹。
在今天这刺骨又闪耀光亮的冬天的空气里,
一切都有可能成功,一切美好语言都可能溢出胸膛。
为在这光芒之下前行,我要歌唱。
张放博客 - 美国总统就职典礼上朗诵了一首什么诗? - 腾讯博客 - Qzone 历届美国总统就职典礼 “非诚勿扰”舞台上老外败场说明什么 - 张放的日志 - 网易博客 凤凰台现场直播美国总统布什就职典礼 历届美国总统就职典礼(组图) 历届美国总统就职典礼(组图,修正) 历届美国总统就职典礼(组图)g 历届美国总统就职典礼(组图) 张放的博客 石述思的博客 -- 腾讯博客 - 妇女失足了,客人叫什么? - Qzone 丁启阵 -- 腾讯博客 - 一首“倾国倾城”的宋词 - Qzone 丁启阵 -- 腾讯博客 - 一首“倾国倾城”的宋词 - Qzone 张五常的空间 -- 腾讯博客 - 农民被剥削了吗? - Qzone 丁启阵 -- 腾讯博客 - 丢了宰相,写出好诗 - Qzone 丁启阵 -- 腾讯博客 - 丢了宰相,写出好诗 - Qzone 叶檀 - 四连阴吓坏了谁? - 腾讯博客 - Qzone 叶细细的QQ空间-黄晓明在灾区做错了什么?-腾讯博客-Qzone 最爱故纸堆 - 周恩来生命最后半年做了什么? - 腾讯博客 - Qzone 听曾恒说 -- 腾讯博客 - 看到这些照片你想起了什么? - Qzone 陈方 -- 腾讯博客 - 《挟尸要价》到底“挟持”了什么? - Qzone 任志强的空间 -- 腾讯博客 - 限购令告诉了我们什么 - Qzone 邓飞 - 张剑杀人事件 - 腾讯博客 - Qzone 牛刀的博客 -- 腾讯博客 - 牛刀:两会后的北京地王说明了什么? - Qzone 牛刀的博客 -- 腾讯博客 - 牛刀:两会后的北京地王说明了什么? - Qzone