7、希图报恩

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 04:24:38

7、希图报恩

【原文】秦遂遣斯使韩也。李斯往诏韩王,未得见,因上书曰:“昔秦、韩勠1力一意,以不相侵,天下莫敢犯,如此者数世矣。前时五诸侯尝相与共伐韩,秦发兵以救之。韩居中国,地不能满千里,而所以得与诸侯班位于天下、君臣相保者,以世世相教事秦之力也。先时五诸侯共伐秦,韩反与诸侯先为雁行以向秦军于关下矣。诸侯兵困力极,无奈何,诸侯兵罢。杜仓2相秦,起兵发将以报天下之怨而先攻荆。荆令尹患之,曰:“夫韩以秦为不义,而与秦兄弟共苦3天下。已又背秦,先为雁行以攻关。韩则居中国,展转不可知。”天下共割韩上地十城以谢秦,解其兵。夫韩尝一背秦而国迫地侵,兵弱至今。所以然者,听奸人之浮说,不权事实,故虽杀戳奸臣,不能使韩复强。”

【译文】秦国于是派遣李斯出使韩国。李斯到韩国后把秦国诏书交给韩王,却没有见到韩王,因此就上书给韩王说:从前秦、韩两国齐心合力,互不相犯,天下没有谁敢来侵犯,象这样有好几代了。前些时候五个诸侯国曾经联合起来攻打韩国,秦国派出军队援救韩国。韩国地处中原,土地方圆不满千里,之所以得到与各诸侯平起平坐侍奉天子,而且君臣都得到保全,是因为世世代代都教导后代侍奉秦国的作用啊。原先五个诸侯国伐秦国,韩国反而与诸侯们列成雁行队伍在函谷关下对抗秦国军队。诸侯们兵力困倦,没有办法了,才后退罢兵。杜仓到秦国为相,调兵遣将来报仇首先攻伐楚国。楚国的令尹很忧虑,说:“那韩国认为秦国是不义的,却又和秦国结成兄弟使天下困苦。然后又背叛秦国,与各诸侯国列成雁行队伍攻打秦国。韩国才是一个地处中原,然而是个反复无常的国家。”各诸侯国于是共同割取了韩国上党地区十个城镇向秦国谢罪,解除了秦兵对各国的威胁。那韩国背叛了一次秦国就受到各国压迫和土地割让,兵力衰弱到如今。之所以造成这种局面,是因为听信了奸臣的浮夸之说,没有权衡事实,所以虽然杀掉奸臣,也不能使韩国重新强盛起来。

【说明】这是李斯到韩国后给韩王的上书。这封文书首先提到的是秦国救韩国,意思就是要韩国报恩。其实秦国之救韩国,并不是真正的为了韩国人民的幸福安康,而是为了秦国自己当时的利益。所以韩国人并不能从内心真正感谢秦国。再加上三十余年来秦国对韩国颐指气使,不象对待兄弟般友好国家一样平等对待,而是象对待下属一样,要求贡这献那,这就使韩国人一度背叛秦国了。李斯自己不好说,于是就借口楚令尹的话,指责韩国“展转不可知”,然后又指责韩国“不能复强”。这样的上书韩王会接受吗?

——————————————————

【注释】1.勠:(lù堵)《国语·齐语》:“与诸侯戮力同心。”《战国策·中山策》:“勠力同忧。”《《说文》:“ 勠,并力也。从力,戮声。”汉书·高帝纪》:“戮力攻秦。”这里用为并力、合力之意。

2.杜仓:人名。秦国人。

3.苦:《战国策·秦策》:“不苦一民。”《韩非子·和氏》:“大臣苦法而细民恶治也。”《列子·汤问》:“何苦而不平。”《史记·陈涉世家》:“天下苦秦久矣。”《汉书·谷永传》:“纳至忠甚苦。”这里用为使困苦、困于之意。